글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

불어불문학연구검색

Etudes de Langue et Litterature Francaises


  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-4350
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 94권 0호 (2013)

송기정, 『광기, 본성인가 마성인가』

오영주
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 325-328 ( 총 4 pages)
1,000
키워드보기
초록보기

레비나스와 사로트: 무한의 글쓰기 -타자, 표상, 언어를 중심으로

권수경 ( Sou Kyung Kwon )
6,700
초록보기
Notre etude vise a examiner les textes d`Emmanuel Levinas et de Nathalie Sarraute dans la perspective de l`infini. Le desir de l`infini se manifeste sous differents aspects chez Levinas aussi bien que chez Sarraute. C`est de facon manifeste que l`idee de l`infini, s`opposant a la connaissance, se fonctionne en tant que mot clef dans les reflexions ethiques et philosophiques de Levinas, alors que chez Sarraute, malgre la frequence relativement restreinte du mot d`infini, l`idee s`en trouve au coeur de ses reflexions sur l`homme. Pour cette derniere, elle se fonctionne comme la force impulsive qui pousse l`ecriture, aussi bien que comme la cle de voute de son esthetique. Nous effectuons d`abord un rapide apercu preliminaire, concernant les parcours biographiques et academiques des deux esprits, pour confirmer la consanguinite qui nous semble a la base de la communaute des opinions a l`egard de l`idee de l`infini. Nous nous mettons ensuite en un examen attentif pour repondre a ces deux questions importantes : comment se fait l`ecriture de l`infini, et quels en sont les elements essentiels. La partie principale de notre etude se constitue de trois volets. En premier lieu, nous essayons de definir la notion de l`alterite dans les textes de Levinas et de Sarraute pour observer comment elle se fonctionne en rapport avec l`idee de l`infini. L`analyse montre que chez Levinas et Sarraute, la subjectivite se fonde dans le face-a-face avec l`Autre et dans la perspective de l`infini. L`infini faisant sauter le cercle clos de la totalite, le sujet a la possibilite de s`emanciper de la contrainte de la generalite reduisante qui l`entrave, pour enfin atteindre a l`existence aussi pleine qu`authentique. En second lieu, nous examinons l`aspect de la ruine de la representation, et cela permet d`explorer et d`exprimer les grouillements informes qui ne peuvent apparaitre que par la poesie. Selon Levinas, l`idee de l`infini consiste a saisir l`insaissable en lui garantissant cependant son statut d`insaisissable. Ce qui fait constater que l`ecriture de l`infini se fait sur la ruine de la representation. En dernier lieu, notre etude se penche sur la question de la parole. On sait bien que Levinas et Sarraute mettent l`accent, tous les deux, sur la valeur performative du langage : ils privilegient le dire sur le dit. Pour l`un comme l`autre, l`essence du langage etant la relation avec l`Autre, la conversation devient des lieux-communs, c`est-a-dire un lieu de rencontre. La, l`envers du langage s`exprime par la resistance a la nomination et a la categorisation, par le debordement, par le biais du silence, du mensonge et du rire; il renvoie a l`infini. Ce dernier ne peut se faire entendre autrement. Et voila les trois points en lesquels resident les elements essentiels de l`ecriture de l`infini chez Levinas et Sarraute.
7,200
초록보기
L`imagination litteraire ne serait pas sans rapport avec la pensee sociale, si l`ecrivain n`est pas parfaitement libre de la societe. Nous tentons de trouver quelque lien entre le paysage poetique plutot interieur et individuel, et l`espace social, realite exterieure et objective. Nous etudions quelques paysages urbains, rattaches aux notions essentielles de la sociologie urbaine, dans la poesie francaise au XXe siecle, notamment chez Valery, Saint-John Perse, ainsi que Supervielle. Nous analysons les paysages de ces trois poetes en vue de ces sujets: coexistence de la civilisation et de la nature, communication entre l`individu et la communaute. Valery represente dans Amphion le paysage de construction de la ville, Thebes. Si le poete met son architecte dans le desordre de la nature sauvage, c`est pour souligner non seulement sa mission civilisatrice mais aussi la communication entre la civilisation et la nature, la morale de la vie. Malgre la predominance sur le desordre naturel, l`esprit de civilisation ne renie pas la nature mais bien plutot la respecte et l`accomplit. La ville, lieu d`expression de la civilisation, serait aussi lieu de jonction entre l`humain civilise et la nature. L`espace urbain de Saint-John Perse, malgre sa repulsion pour l`absence de la vitalite naturelle, la contrainte sociale, n`est pas tout completement contraire a l`espace euphorique. Les paysages persiens nous offrent des espaces urbains, mais petits et abrites permettant a la fois le repos individuel et le contentement social. Il s`agit du bonheur "non plus individuel et naturel mais collectif et urbaine" comme le souligne Jean-Pierre Richard. Pour analyser quelques poemes de Supervielle presentant les villes concretes, Marseille, San Bernardino, Genes, ainsi que Montevideo, notre etude a recours aux notions de la communication sociale et de la ‘ville-nature’. Les poemes Marseille et Montevideo, representent les ville unitaires ou l`individu trouve son bonheur dans la communaute, l`humain et son environnement ne sont plus interrompus. Il s`agit de la ‘vision d`ensemble de la ville’ comme le marque Michel Collot. Nos trois poetes presente ainsi a travers leurs paysages poetiques leur perspicacite qui restaure une relation de proximite entre l`espace civilise ou urbain et la nature, entre la vie individuelle et le collectif.

프랑스 언어 연구의 독창성과 다양성, 세기 전환기의 언어 연구와 사회주의 전통

김현권 ( Hyun Kwon Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 243-284 ( 총 42 pages)
8,200
초록보기
Le present expose tente de discerner l`originalite des recherches linguistiques dans leur diversite au tournant du XXe siecle. La linguistique generale en France prend un essor decisif au cours de cette periode grace aux travaux menes par Breal qui, en traduisant la Grammaire comparee de F. Bopp, importe la linguistique historique et comparative allemande en France, premiere pierre d`un edifice qui allait se concretiser avec la fondation de l`Ecole des Hautes Etudes. Neanmoins son approche de la linguistique allemande ne saurait se resumer a une comparaison de faits de langue historiquement isoles, une analyse des lois phonetiques ; ce sont les racines intellectuelles determinant tout changement linguistique qu`il tente d`expliquer. La conception qu`il en degage l`amenera a decouvrir des lois latentes inherentes a l`esprit humain, aux peuples a travers l`evolution des signifcations semantiques. Apres ses etudes de linguistique historique en Allemagne, Saussure lui succedera a l`Ecole des Hautes Etudes mais il ne laisse pas d`etudes remarquables pendant son sejour, meme si ses activites et son enseignement dans le vaste domaine des langues indo-europeennes ont beaucoup contribue a l`epanouissement de la linguistique generale. Pour une meilleure definition de cette linguistique generale en tant que science autonome, une maitrise de l`objet, de la methode scientifique voire formelle, il emprunte la notion de "fait social" a la sociologie de Durkheim, une langue definie dans le cadre des signes. Si l`influence de Breal sur Saussure ne peut etre qualifiee de directe ou evidente, elle a clairement laisse son empreinte Pour sa part, Meillet, en digne eleve de Saussure, mettra en relief le caractere social et systematique des langues en cherchant a etablir des lois generales dans le domaine de l`histoire des langues. Elles lui seront dictees par son etude des langues, des dialectes, des cultures, de la civilisation et des societes indo-europeennes; des recherches qui l`amenent a redefinir le rapport entre la structure de la langue et de la societe. D`autres phenomenes du langage percus comme fait social vont eveiller sa curiosite et donner naissance a divers travaux, mais il restera un linguiste historique. La linguistique generale de Meillet se dissocie de celle de Saussure, en ce sens qu`il y voit un element indispensable a l`explication du fait historique et social la ou le maitre s`illustrait par une conception des sciences du langage distincte de la linguistique historique allemande, dans une quete de scientificite qui le conduira a l`adoption d`une conception semiologique de la langue. Benveniste s`erige en heritier de cette tradition socio-anthropologique du langage et des langues lorsqu`il emet sa synthese des idees, des theories linguistiques sociales et semiologiques de ses maitres d`une part, plusieurs theories originales du langage, des langues et des activites langagieres de l`autre. L`originalite et la diversite de ses travaux semblent inegalees a ce jour. On peut parler d`approche holistique dans la mesure ou elle englobe, observe et theorise tous les phenomenes linguistiques de l`humanite. L`extension de son champ de recherches a tous les domaines des sciences humaines s`est averee determinante pour la linguistique generale qui s`est vue enrichie.

캐나다 아카디 지방 프랑스어의 변이 -전치사 a를 중심으로

서덕렬 ( Duck Yull Suh )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 285-302 ( 총 18 pages)
5,300
초록보기
언어적 변이는 다양한 민중어나 구어적 말투에 적용되어 언어학적 측면에서 기술되고 묘사되는 대단히 광범위한 대상으로서의 주제이다. 그럼에도 불구하고 언어적 변이의 개념은 표준어에도 적용이 되어 왔는데, 그 경우는 무엇보다 지리적 변이에 관련되는 것이었다. 예를 들어 프랑스어 숫자 중에 soixante-dix와 quatre-vingt-dix의 변이체로 벨기에와 스위스에서 사용되고 있는 septante와 nonante가 이러한 유형에 속하는 변이의 전형적인 예들이라 할 수 있다. 본 논문은 캐나다 아카디 지방 프랑스어의 변이에 대한 연구로서, 특히 전치사 a를 중심으로 일어나는 변이체들에 대해 형태 통사론적인 측면에서 접근해 보았다. 캐나다 아카디 지방에서 사용되고 있는 표준 프랑스어와 문법서나 사전에서 기준 모델로 참고가 되는 프랑스어 간의 차이를 보이는 변이를 알아보기 위해 아카디 표준 프랑스어의 용례들을 집중적으로 분석하고 기술하였다. 이러한 용례들은 아카디 지방에서 실제로 오늘날 커뮤니케이션 상황에서 사용되고 있는 구어 프랑스어에 해당된다. 따라서 본고는 언어를 진화의 관점에서 문제에 접근하는 것을 목적으로 하는 역학적 유형의 연구라 할 수 있다. 캐나다 아카디 지방 프랑스어 변이체의 분류 격자는 본 논문에서 이미 제시했듯이 각각에 속하는 하위분류와 함께 세 가지 경계로 구성하였다. 이러한 분류 격자를 통해 전통적인 프랑스어의 연속체에서 설정된 세 가지 경계에 따라 아카디 표준 프랑스어의 변이체들을 명확히 분류할 수 있었다. 캐나다 아카디 표준 프랑스어의 다양성을 묘사하기 위해 몇 가지 형식에 따른 유형의 현지 인터뷰 결과에서 얻게 된 구어체 문장들을 본 연구의 주요 분석 자료체로 삼았다. 이러한 자료체들을 전반적으로 검토한 결과, 영어에서 차용된 표현이나 문장 또는 지방 어휘는 거의 없었던 반면, 형태 통사론적인 유형의 변이가 상당 수 포함되어 있음을 알 수 있었다. 따라서 본 연구를 위한 자료체에 대한 분석은 주로 형태 통사론적인 측면에서 이루어졌다. 일차적으로 여러 가지 변이체들의 정체를 판별하고 이어서 문법적으로 분류한 후 제시된 격자에 따라 세 가지 경계로 이루어진 아카디 표준 프랑스어 변이체들을 구분해 보았다. 여기서 제시된 자료체에 입각하면 연구대상 언어의 특성 변이에서 어떤 일정한 경향이 있음을 인지할 수 있었다. 즉 아카디 표준 프랑스어와 기준 모델로 참고 되는 프랑스어 간의 변이 격차는 어떤 일정 유형의 맥락에서는 다른 맥락에서 보다 더 현저하게 나타난다는 것이다. 또한 가장 잘 문법화 된 맥락에서는 변이가 더 작게 나타나는 반면 가장 잘 어휘화 된 맥락에서는 더 크게 나타나고 있음을 보여준다. 이러한 경향은 서로 상반된 구조에서 매우 두드러진다. 가령 문법적인 연속체와 비문법적인 연속체의 두 극한에서, 그리고 특히 표준어화의 격차가 큰 전치사 de의 경우와 그 차이가 미미한 전치사 a가 이러한 경우에 해당된다. 변이가 일어나는 방법에 있어 캐나다 아카디 표준 프랑스어에서는 좀 더 구체적인 전치사들이 선호되고 있음을 보여주고 있다. 예컨대 표준 프랑스어가 전치사 a를 사용하고 있는 맥락에서 아카디 프랑스어에서는 위치와 쓰임새를 더욱 구체적으로 드러내주는 sur, dans, pour 등과 같은 전치사들이 흔히 사용되고 있다. 게다가 표준 프랑스어에서는 아무런 전치 사가 사용되지 않는 관용구, 특히 tous les jours, chaque fois와 같은 표현의 경우 아카디 프랑스어에서는 전치사 a를 함께 쓰고 있음을 볼 수 있다. 그밖에 캐나다 아카디 지방 프랑스어에서 특이한 변이체로 사용되고 있는 다른 전치사들의 경우는 차후 연구 과제로 남겨두기로 한다.

『부인들의 행복 백화점』에 나타난 여성의 욕망과 소비문화

서영민 ( SEO Young Min )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 75-100 ( 총 26 pages)
6,100
초록보기
Nous allons etudier le desir des femmes et la civilisation de consommation dans Au Bonheur des Dames d`Emile Zola. Le grand magasin est un symbole du capitalisme, du Second Empire, de la vie urbaine et aussi de la vie au sein de la famille bourgeoise. Durant le Second Empire des grands magasins represtent une nette acceleration dans l`evolution des modes de consommation. La multiplication des biens de consommation apporte l`esperance que les desirs humains seraient satisfaits. Mais ils ne les satisfont pas, il en creent. C`est le Bon Marche ou l`on peut observer les comportements de sexe et les relations de classes au dix-neuvieme siecle. En 1852, Aristide et Marguerite Boucicaut etaient fondateurs du Bon Marche qui est le premier grand magasin de Paris et le modele principal du Bonheur des Dames. Comme l`a fait Boucicaut, Octave Mouret, proprietaire du Bonheur des Dames suscite et dirige les desirs des femmes. La reussite de Mouret c`est sa faculte de comprendre les mecanismes de l`imperialisme et la profonde comprehension des systemes capitailistes. En ce sens l`entreprise de Mouret est considere comme l`exploitation en toute connaissance de cause du desir mimetique au sein d`une economie d`echange. Nous examinerons comment la vie urbaine et la consommation des femmes constituent une menace pour le pouvoir masculin et minent l`autorite patriarcale. Comme l`eglise qui a pu auparavant fournir aux femmes un refuge en dehors de leur foyer, le grand magasin devient le lieu du domaine public. Au grand magasin, la femme aussi peut devenir une flaneuse. Elle y plonge dans un monde de reves ou elle jouit d`un sentiment de liberte, loin du mari et des contraintes de la vie de famille.

구어(口語)와 문어(文語)의 연속성과 단절성

선효숙 ( Hyo Sook Sun )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 303-323 ( 총 21 pages)
5,600
초록보기
구어와 문어가 - 같은 언어 세계를 모체로issus du meme monde linguistique - 인간의 의사소통과 관련된 공통된 영역에 해당되는 것이라면, 반면에 구어는 청각적으로 문어는 시각적으로 전달되는 것이어서 이둘은 분명히 차이가 있으며 각각 다른 고유한 특성을 가지고 있다고 말할 수 있다. 여기에서 우리는 언어로서의 의사소통이라는 관점에서 구어와 문어사이에 유지되는 관계는 연속성과 단절성의 속성을 동시에 지니고 있다는 것을 알 수 있다. 본 논문은 우선, 언어 없이는 문어는 존재할 수 없다는 사실에 근거하여 구어와 문어 사이에 첫 번째 연속성을 확인하였다. 이어서, 구어와 문어는 각각 고유한 특성을 가진 다른 타입의 언어행위로 이루어져 있음을 보여 주었다. 이는 기본적으로, 구어가 (목소리와 일반적으로 신체적 등장이 함께하는) 상황의 직접성, 무매개성으로dans l`immediatete 이루어져 있는 반면, 문어는 (도구에 의한 매개로) 공간적인 거리를 두고dans la distance 이루어지는 것으로, 요컨대 ‘구어’는 시간성과 ‘문어’는 공간성과의 관계를 유지하고 있다는 것이다. 바로, 이러한 문어 매체support의 명백한 공간성으로 부터 구어와 문어 사이에 또 다른 연속성과 단절성을 확인할 수 있었다. 이 매체를 통해, 구어와 문어 사이에는 여러 다양한 관계들이 존재하는데, 이러한 관계는 다음과 같이 3개의 영역으로 나누어 볼 수 있다. 첫째 轉寫transcription로, 소리와 (음성)문자 사이에 밀접한 의존성의 관계가 있으며, 이 의존성은 거의 기계적인 것으로 정의내릴 수 있다. 둘째 轉換transposition으로 구어에서 문어로 옮겨갈 때 자연스럽게 전달되는 순응 현상adaptation communicative이 이루어지는 것으로, 구어와 문어를 완전히 같은 방법으로는 (표기)사용할 수 없다는 사실이다. 셋째, ‘이미지 혹은 그림’과 같이 보이는 것visible을 문자 해독하는 것lisible으로의 轉用translation으로, 바로 이 ‘轉用’만이 - 음소phoneme보다는 문자소grapheme에 초점을 맞추고 있다는 사실로 -, 구어와 문어 사이에서 진정한 단절의 중심에 있음을 확인할 수 있다.

사르트르의 시선과 관계의 윤리: 『구토』에서 『자유의 길』로

오은하 ( Eun Ha Oh )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 101-141 ( 총 41 pages)
8,100
초록보기
Chez Sartre, le lien avec autrui se base en principe sur un terrible conflit entre les regards, comme le montrent la definition originale du “regard” faite dans L`Etre et le Neant et la description de la rivalite des regards dans La Nausee. Dans ce dernier nous voyons le visage qui se defait, en perdant son aspect social et meme tout aspect humain, qui rappelle la “visageite” Deleuzienne. Or a la difference du demantelement du sujet chez Deleuze et Guattari, Sartre se contente de le dissoudre dans la generalite des etres humains. Le lien asymetrique entre sujets semble avoisiner Levinas, mais chez Sartre il n`est guere acceptable d`Autrui en tant que mystere et transcendance. Alors, dans le systeme sartrien il ne semble pas possible d`echapper a l`alienation comme le resume la celebre formule: “l`Enfer, c`est les autres”. Mais dans Les Chemins de la Liberte apparaissent quelques scenes qui contredisent cette vue sombre: autour d`un “sourire” d`une femme anonyme, intervient une communication heureuse entre les etres marginales dits “n`importe qui”. Elle presuppose la “reconnaissance reciproque” que rend possible l`“appel” qui contient le “don” et la “generosite”: ce sont des concepts-cles des Cahiers pour une morale, une tentative inachevee d`etablir l`ethique des liens avec autrui. Afin d`illustrer ce processus de l`appel, Sartre utilise l`exemple du createur de l`oeuvre d`art, au meme titre que la mere dans la societe matronymique. Cette place de ‘mediateur’ nous semble significative afin d`acceder au fond de la pensee sartrienne sur l`ethique, melee a celle de l`esthetique.

고백인가? 고발인가? -장-바티스트 클라망스의 자화상

이기언 ( Kie Un Lee )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 143-187 ( 총 45 pages)
8,500
초록보기
Jean-Paul Sartre a considere La Chute de Camus comme “le plus beau peut-etre et le moins compris” de ses livres. Il a raison dans la mesure ou il s`agit d`une oeuvre a la fois la plus parfaite et la plus ambugue? des oeuvres camusiennes. Mais il est tres interessant de constater que Sartre lui-meme a apporte sa pierre a l`edifice de cette oeuvre hautement symbolique, car on dit que La Chute est issue de la polemique entre Sartre et Camus autour de L`Homme revolte . Suivant cette these generalement admise, notre etude vise a penetrer la pensee de l`intellectuel Camus et a regarder de plus pres la culture des intellectuels de gauche francais des annees 1950, en fouillant dans le texte de La Chute les traces de cette polemique qui a marque l`histoire des intellectuels francais au vingtieme siecle. En octobre 1951, Camus a publie L`Homme revolte dont la these principale est de refuter le messianisme de Marx annoncant la societe sans classes et la fin de l`histoire, alors que “toute critique adressee au totem marxiste etait alors taboue”, comme l`a bien dit Jeanyves Guerin. Sartre, compagnon de route, a charge Francis Jeanson de critiquer severement le livre et celui-ci a publie un article intitule “Albert Camus ou l`ame revoltee” dans Les Temps modernes , mai 1952, ou il n`a pas menage de mots acerbes en attribuant a l`auteur de La Peste “cette morale de Croix-Rouge” avant de conclure que “L`Homme revolte , c`est d`abord un grand livre manque”. Camus a reagi en expediant sa “Lettre au Directeur des Temps modernes” qui allait etre publiee dans le numero d`aout 1952 des Temps modernes avec la “Reponse a Albert Camus” de Sartre et la riposte de Jeanson intitulee “Pour tout vous dire ...”. Dans sa “Lettre” a Sartre qui commence par “Monsieur le Directeur”, Camus insiste sur le fait que “mon livre ne nie pas l`histoire(negation qui serait denuee de sens) mais critique seulement l`attitude qui vise a faire de l`histoire un absolu”, tout en remarquant que “votre critique me fait ecrire en effet que l`existentialisme(comme le stalinisme) est prisonnier de l`histoire”. Selon l`auteur de L`Homme revolte , “le marxisme, apres un siecle de transformations accelerees dans notre economie, doit etre perime” et “le materialisme historique, par sa logique meme, doit se depasser ou se contredire, se corriger ou se dementir”. Il n`oublie pas de dire a propos des intellectuels bourgeois : “Le pluriel ici est sans doute de trop, mais l`adverbe est significatif. Il y a du repentir en effet dans le cas de ces intellectuels bourgeois qui veulent expier leurs origines, fut-ce au prix de la contradiction et d`une violence faite a leur intelligence. Dans le cas qui nous occupe par exemple, c`est le bourgeois qui est marxiste, alors que l`intellectuel defend une philosophie qui ne peut se concilier avec le marxisme”. Il va sans dire que “l`intellectuel” au singulier designe ici Sartre. Vexe par la forme de cette lettre plutot que son contenu, Sartre lui riposte dans sa “Reponse a Albert Camus” qui commence par “Mon cher Camus”, en disant d`emblee : “Notre amitie n`etait pas facile mais je la regretterai. Si vous la rompez aujourd`hui, c`est sans doute qu`elle devait se rompre”. Il ne mache pas ses mots a tel point qu`il declare : “Une dictature violente et ceremonique s`est installee en vous, qui s`appuie sur une bureaucratie abstraite et pretend faire regner la loi morale”. Il souligne egalement ; “Il se peut que vous ayez ete pauvre mais vous ne l`etes plus ; vous etes un bourgeois, comme Jeanson et comme moi”. Et en tant que normalien et agrege de philosophie, il donne une lecon a son ami deja ancien : “Et si votre livre temoignait simplement de votre incompetence philosophique? S`il etait fait de connaissances ramassees a la hate et de seconde main?” Il n`oublie pas d`ajouter que “votre personnalite qui fut reelle et vivante tant que l`evenement la nourrissait devient un mirage ; en 44 elle etait l`avenir, en 52 elle est le passe”, avant de donner ses derniers mots : “La Revue vous etes ouverte si vous voulez me repondre, mais moi, je ne vous repondrai plus. [...] J`espere que notre silence fera oublier cette polemique”. Par cette “Reponse”, tout a ete fini entre les deux intellectuels les plus celebres de l`histoire des intellectuels francais au vingiteme siecle. Leur rupture etait definitive. Selon l`expression de leur ami commun Robert Gallimard, c`etait “une histoire d`amour manquee”. Camus etait profondement blesse par la trahison de son ami. Qui plus est, la plupart des intellectuels de gauche se detournaient de lui. Completement isole dans les milieux intellectuels parisiens, il devait traverser le desert tout seul. Apres quatre ans de douleur et de solitude, il revient avec La Chute, en mai 1956, et ses lecteurs le reconnaissent sans difficulte dans ce personnage singulier qui s`appelle Jean-Baptiste Clamence, “prophete qui crie dans le desert”. En effet, les traces de la polemique avec Sartre y sont trop nombreuses pour etre enumerees toutes. Juge-penitent, Clamence exerce dans un bar d`Amsterdam sa fonction consistant a faire une confession publique. Mais sa confession est “calculee”. Il s`accuse pour avoir le droit de juger les autres. Il denonce ainsi “la durete de coeur de notre classe dirigeante et l`hypocrisie de nos elites”. Sartre et les intellectuels de gauche figurent dans ceux qu`il appelle “nos humanistes professionnels”. Surtout, Jean-Baptiste Clamence, qui se nomme “prophete vide pour temps mediocres”, represente l`auteur de L`Homme revolte qui a fermement critique le messianisme de Marx. C`est dans ce sens-la qu`il est un homme revolte. Et c`est pourquoi sa “confession dedaigneuse” est aussi une accusation contre les intellectuels marxistes et contre l`ideologie dominante de l`epoque. Avant de terminer, une question se pose : pourquoi Camus a-t-il ecrit L`Homme revolte tout en sachant qu`il allait recevoir des coups d`attaque de la part des intellectuels communistes ou pro-communistes? ; autrement dit, pourquoi a-t-il risque sa situation confortable en se presentant comme un cavalier seul contre le marxisme, alors que presque tous les intellectuels de gauche non-communistes detournaient les yeux de la dictature communiste ou se taisaient devant l`existence du camp de concentration sous le regime stalinien? Voici notre reponse : c`est pour garder son “honnetete intellectuelle” qu`il considerait comme la plus haute valeur morale qu`un intellectuel doit respecter comme il faut. C`est precisement dans ce sens-la que nous pourrons dire qu`il est un Meursault qui “refuse de mentir” et qui, par la meme, “ne joue pas le jeu”. Nous jouons le jeu “pour simplifier la vie”, dit-on. Mais Meursault “ne veut pas simplifier la vie” et donc “il dit ce qu`il est, il refuse de masquer ses sentiments et aussito?t la societe se sent menacee”. De meme que Meursault est “condamne parce qu`il ne joue pas le joue”, de meme l`auteur de L`Homme revolte , qui refusait de mentir, a du etre puni par les intellectuels marxistes qui se sentaient menaces. Selon l`auteur de L`Etranger , Meursault est “un homme pauvre et nu, amoureux du soleil qui ne laisse pas d`ombres”, et “une passion profonde, parce que tenance, l`anime, la passion de l`absolu et de la verite”. Tout comme Meursault qui “sans aucune attitude heroique, accepte de mourir pour la verite”, Camus est un intellectuel qui est profondement anime par la passion de la verite “sans laquelle nulle conquete sur soi et sur le monde ne sera jamais possible”. L`auteur de L`Etranger a dit qu`il avait essaye de figurer dans son personnage “le seul christ que nous meritions”. Et nous dirons que l`intellectuel Camus est peut-etre “le seul intellectuel crucifie que nous meritions”. Du moins, l`histoire des intellectuels francais au vingtieme siecle le prouve bien, nous semble-t-il.

『솔로몬 왕의 고뇌』속에 나타난 로맹 가리의 사회인식 연구

이예훈 ( Ye Hoon Lee )
한국불어불문학회|불어불문학연구  94권 0호, 2013 pp. 189-217 ( 총 29 pages)
6,400
초록보기
Cette etude a commence a partir de la recherche des divers problemes sociaux francais apres la Seconde Guerre mondiale a travers l`angoisse, la solitude et l`absence de communication des heros de 『L`angoisse du roi Salomon』. Suite a cette guerre horrible, les europeens ont experimente l`effondrement du systeme des valeurs et de l`humanite. Romain Gary, donc qui vivait dans le tourbillon de ces changements, a critique la societe francaise et a formule la question du monde en relation avec son identite. Il a donc essaye de trouver un moyen pour surmonter ces problemes. Cette methode concorde avec l`existentialisme qui etait une nouvelle methode philosophique qui parait apres la guerre. Mais Romain Gary ne l`a pas pretendu comme Camus ou Sartre. Il n`a pas participe a l`engagement de l`existentialisme et ne s`est pas explique sur la critique litteraire, sur son style et ses oeuvres. De plus, il s`est tenu a distance de la participation sociale quand il etait un consul de Ministere des Affaires etrangeres. Il ne s`est devoue qu`a la creation de ses oeuvres avec ses propres moyens a la difference des existentialistes. Ainsi Romain Gary arrive a donner des caracteres considerables aux heros a la base de son experience et sa conscience particuliere. L`angoisse et la solitude des heros de『L`angoisse du roi Salomon』etaient des problemes universaux de la societe. Pour les resoudre, il fallait tout d`abord resoudre les problemes psychologiques de chaque personne avant de denouer les problemes de la societe. Alors, Romain Gary voulait donner de l`aide aux gens qui souffraient de crise d`identite a cause du conflit entre l`humanite ou entre l`humain et la civilisation materielle, en presentant les heros qui ont surmonte leurs problemes psychologiques et l`angoisse en utilisant un espace propre ou une aide de la femme. Puis, il insiste plusieurs fois sur le retour a la nature et la protection des animaux dans ses oeuvres. De cette facon, il croyait que l`humanite pouvait mener une nouvelle integration dans le monde. La recherche du style litteraire reiteratif de Romain Gary est ainsi une methode tres importante pour comprendre sa conception du monde et de l`oeuvre.
1 2 >