글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

스페인어문학(구 서어서문연구)검색

Estudios Hispanicos


  • - 주제 : 어문학분야 > 서반어문
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1738-2130
  • - 간행물명 변경 사항 : 서어서문연구(~2004) → 스페인어문학(2005~)
논문제목
수록 범위 : 33권 0호 (2004)

"Hay" problemas

( Jose Maria Areta Ayuso )
5,600
초록보기
Estudiamos en este trabajo la sintaxix del verbo haber como existencial. Para ello, nos basamos tanto en los ejemplos en los que este verbo concuerda con su complemento nominal como en los que no existe tal concordanci´a (los normativos). Discutimos la hipo´tesis de que este verbo sea un verbo inacusativo y la rechazamos segu´n criterios sinta´cticos como la posicio´n del argumento. Planteamos despune´s la hipo´tesis de que este verbo impersonal existencial en realidad proyecta dos argumentos, uno LOCATIVO y otro nominal. Aunque ha habido autores que han defendido el CASO PARTITIVO para este complemento, nosotros creemos que es ACUSATIVO, incluso en las ocasiones en que se produce su concordancia con el verbo, ya que se producen en espan~ol casos simiares, como con el verbo ser en oraciones como son las dos. Por u´ltimo, intentamos extender nuestra hipo´tesis a todos los verbos impersonales del espan~ol, y en esta clase incluimos dos subcategori´as, los impersonales le´xicos, como haber, estar, ser, existir, etc, y los impersinales sinta´cticos estructuras que se convierten en impersonales so´lo si aparece un argumento espacio-temporal. Aunque parece que no es necesario en todos los casos que el sintagma espacio-temporal este´ en una posicio´n argumental, si´ es necesario que estev presinte o, al menos, sea interpretable contextualmente.
5,900
초록보기
This study deals with a general view of Papiamento(Spanish-based creile language with African origin elements) and the Spanish spoken in Ecuatorial Guinea, West Africa.. Papiamento is one of the African creole languages which developed out of the sociohistorical situation of the last centuries and are mainly spoken in Aruba, Bonaire & Curaζao, and the Ecuatorial Guinea`s Spanish is not a creole but a deformed Spanish with West African linguistic elements. The purpose of this paper is to introduce some notes and ideas on the social & linguistic developments of these languages. Especially I describe their features connected with a variety of sociohistorical circumstances and their phonological, and morphosyntactical changes from the base lanhuages. The linguistic comparative analysis of these two languages is a result of fieldwork conducted in Ceuta, New York, Aruba & Curaζao in 1985, 1992, 1998, 2002 and based on parts of Birmingham (1971) and Quilis (1992`s works).
5,900
초록보기
En algunas expresiones fraseolo´gicas mexicanas, llaman la atencio´n los te´minos derivados de las lenguas indi´genas o directamente tomados de esa lengua. Cerca de diez millones de mexicanos emplean cotidianamente una de las ma´s de sesenta lenguas indi´genas que desde antes de la conquista espan~ola se hablaban en Me´xico. Entre ellas destacan el na´huatl o mexicano, de la familia lingu¨i´stica yutoazteca la lengua del que fuera el poderoso pueblo azteca y de muchas poblaciones ma´s del centro de Me´xico. El otomi´, de la familia oto-mangue, lengua que rodea a los pueblos nahuas, y que esta´ emparentada lejanamente con las lenguas mixtecas y zapotecas, habladas en las sierras y costas oaxaquen~as hasta el Istmo de Tehuantepec. Los hablantes de la familia lingu¨i´stica mixe-zoque se ubican en la confluencia de los estados de Oaxaca, Veracruz y Chiapas. En nuestros di´as, ma´s de la tercera parte de hablantes de alguna lengua indi´gena habla una variante del na´huatl, del maya, de las lenhuas zapotecas o de las mixtecas, esto es, alguno de los idiomas de los pueblos que llegaron a ser los ma´s poderosos poli´tica y territorialmente en las e´pocas previas a la conquista espan~ola. En este trabajo me propongo ofrecer aqui´ una simple y reducida muestra de expresiones fraseolo´gicas que incluyen voces indi´genas procedentes, ya del na´huatl, ya de otros idiomas amerindios.
5,900
초록보기
El objetivo fundamental de este trabajo es comprobar si en las oraciones los argumentos internos condicionan de alguna manera la aparicio´n o el valor del CL(cli´tico) "SE" en espan~ol. Para ello es preciso establecer un marco que premita relacionar los argumentos de cuantificacio´n con la aparcio´n del CL "SE" como marcador aspectual asi´ veremos que hay casos en que el funcionamiento del CL aspectual "SE" requiere una interpretacio´n cuantitativa y delimitada del argumento de verbo. Con este punto de partida, sostenemos que la interpretacio´n cuantificativa y delimitada puede establecerse a partir de ciertas condiciones en la aparcio´n opcional del CL "SE". En concreto, hay evidencias de la incompatibilidad de la aparicio´n del argumento no delimitado. A partir de estas observaciones, defendemos la idea de que la aparicio´n opcional del CL aspectual es un factor fundamental para la lectura te´lica pero la delimitabilidad en el argumento tambie´n se correlaciona esencialmente con los determinates. Delicaremos tambie´n ma´s atencio´n al feno´meno de que los verbos preposicionales conalternancia conativa no pueden aparecer acompan~ados del CL "SE" que desempan~a lafuncio´n de marcador aspectual.
5,600
초록보기
El objetivo del presente trbajo es mostrar que el Espec-ST siempre esta´ ocupado por el expletivo nulo `pro` en la oracio´n espan~ola con el sujeto postverbal. Esta idea convencional ha sido cuestionada u´ltimamente por algunos lingu¨istas, quienes argumentan la conveniencia de dliminar tanto la posicio´n. Sin embargo, fija´ndonos en algunos datos del espan~ol, italiano y grigo, trataremos de mostrar que la presincia del expletivo nulo en el Espec-ST es indispensable en las lenguas pro drop. Para ello, tenemos que justficar, ante todo, la nocio´n del expletivo nulo `pro` dentro del Programa Minimista: en concreto, dado que el expletivo nulo es fone´tica y sema´nticamente nulo, esta categori´a vaci´a no puede registrarse en la Numeracio´n, donde so´lo se incluyen los elementos que tienen efetos en las interfaces: Fl y FF. Para solucionar este problema teo´rico sobre el expletivo nulo, presentaremos la propuesta de que el expletivo nulo es una categori´a vici´a derivada en el curso de la derivacio´n: el expletivo nulo derivacional. Bajo esta suposicio´n, el licenciamiento del expletivo nulo esta´ motivado por la necesidad de la derivacio´n(i.e. U´ltimo Recurso): Fisio´n de rasgo no interpretable. Para concretar esta idea nos fijaremos en una generalizacio´n sobre el movimiento del verbo en las lenguas pro drop: en una lengua que premite sujeto nulo, el verbo se mueve expli´citamente a T. Teniendo en cuenta esta hipote´tica generalizacio´n, argumentaremos que la configuracio´n formada por el movimiento de Ⅴ obliga a que algunos rasgos no interpretables se fisionen, y el expletivo nulo es nua categorizacio´n(o manifestacio´n nula) de dichos rasgos fisionados.
5,400
초록보기
Hoy en di´a las formas en -ra y en -se del imperfecto de subjuntivo se alternan indistintamente casi en todos los contextos en donde se exige el uso del subjuntive. (1) a. No crei´amos que e´l quisiera/quisiese hablar con ella. b. Si tuviera/tuviese dinero,iri´a Madrid. Sin embargo, hay ejemplos en donde se usa exclusivamente la forma en -ra; por ejemplo, en la expresio´n de 〈cortesi´a〉 y en formas anticuadas y fosilizadas del lati´n. (2) a. Quisiera poner de relieve una vez ma´s el objetivo de este trabajo. b. Se comenta el discurso que anoche pronunciara el Presidente. c. Como dijera el sabio, no hay ningu´n libro tan malo que no tenga algo bueno. d. Clari´n el buen maestro, fracaso´ tambie´n en la ayuda que me prestara. En estos ejemplos, la forma en -ra nunca se alterna con la en -se como en los contextos de (1) y posee el sentido del indicativo. En este trabajo trataremos dar una explicacio´n adecuada a `estas excepciones` del uso normal del imperfecto de subjuntivo mostrando que la indicatividad de la forma en -ra era frecunte hasta los Siglos de Oro y au´n es vigente en forma parcial. Con ello, podremos distinguir los ejemplos de (2) de los de (1) de manera sistema´tica, sin seguir trata´ndolos como una mera excepcio´n.

스페인어 작문 교수법에 대한 고찰 2

심영식 ( Young Sik Sim )
5,800
초록보기
En el trabajo anterior sobre este tema revismos los cuatro enfoques dida´cticos para la expresio´n escrita en espan~ol e intentamos sacar un enfoque ecle´ctico para aplicarlo en la clase de composicio´n en espan~ol. Pero, aplica´ndolo, o sea, ensen~ando a escribir en clase, nos hemos dado cuenta de que au´n a muchos estudiantes coreanos les faltan los procesos intermedios para elaborar un texto y de que lo que les falta ma´s es el conocimiento ling¨i´stico de espan~ol. Por este motivo, en este trabajo proponemos un me´todo de ensen~anza de la misma li´nea que la del arti´culo anterior, pero distinto en su aplicacio´n teniendo en cuenta el nivel del concimiento ling¨i´stico por parte de los estudiantes coreanos. Pues, se trata de `la composicio´n por etapas` y este proceso esta´ compuesto por `la introduccio´n del tema`, `la composicio´n a nivel oracional`. `la composicio´n a nivel de pa´rrafo` y `la composicio´n a nivel textual`. En la primera etapa, se realizan la definicio´n de la composicio´n y la decisio´n del tema para que los estudiantes sean conscientes de que la clase tiene como objeto no la traduccio´n sino la composicio´n misma y que ellos mismos sientan la necesidad de los procesos intermedios para llevar a cabo el propo´sito de la clase. En la segunda etapa, es decir, en la composicio´n a nivel oracional, los estudiantes adquieren los conocimiento lingu¨i´sticos necesarios como el vocabulario, los elementos gramaticales a trave´s de los diversos medios incluyendo el audiovisual y los practican a nivel oracional. En la tercera etapa, empiezan a escribir basa´ndose en los conocimientos adquiridos en la estapa anterior y en las estrategias de composicio´n. Y por u´ltimo, con base en las experiencias anteriores intentan elaborar un texto, lo cual debe ser el propo´sito de la clase de composicio´n en espan~ol.

스페인어교육과 문화, 그 범주와 방법론 모색

임상래 ( Sang Rae Lim ) , 김우성 ( Uh Sung Kim ) , 유왕무 ( Wang Moo Yoo )
7,200
초록보기
La ensen~anza de la cultura es un tema muy tratado en los u´timos an~os en la ensen~anza de lenguas extranjeras debido a su enorme importancia. Sin embargo, en Corea no se ha prestado mucha atencio´n al componente cultural en la clase de espan~ol como lengua extranjera, asi´ es que los profesores de espan~ol a veces se enfrentan con muchas dificultades en el aula, no sabiendo que´ elementos culturales presentar y co´mo ensen~arlos. En la ensen~anza del espan~ol, tradicionalmente se consideraba que se estaba ensen~ando "cultura", cuando se trataban la literatura, la historia, la economi´a, la poli´tica o la filosofi´a de los pai´ses hispanohablantes en la clase, pero hoy en di´a, trabajar "cultura" significa trabajar la cultura con minu´scula, es decir, la forma de vivir de un pueble. Para la comunicacio´n correcta y adecuada en espan~ol, no basta con la adquisicio´n de su sistema lingu¨i´stico, sino que hay que ser competente con todo lo que ello implica, el conocmiento de la infomacio´n pragma´tica, social, situacional y geogra´fica. Por lo tanto, todes estos aspectos deben ser ensen~ados en la clase de espan~ol como lengua extranjera. La ensen~anza de la cultura en la clase de espan~ol puede realizarse de forma independiente, pero consideramos ma´s productiva y efectiva su integracio´n con las cuatro destrezas ling¨i´sticas, y se pueden incluir los contenidos culturales en las clases de grama´tica. En definitiva, creemos que en la clase de espan~ol es necesario trbajar el componente cultural para ayudar al alumno a conocer y sistematizar las claves culturales del mundo hispa´nico que lo llevara´ a un mejor desarrollo de su competencia comunicativa, que es el objetivo principal que se debe perseguir en la ensen~anza del espan~ol

El haikaismo de Jose Juan Tablada en Espana

( Yong Tae Min )
5,700
초록보기
En nuestro arti´culo investigamos la influencia de la poesi´a japonesa en Jose´ Juan Tablada, poeta mexicano. Sabido es el entusiasmo de Juan Tablada por el haiku´ o el haikai ya desde los principios de sigle ⅩⅩ, siendo el primer precursor del haikai´smo en la poesi´a mexicana o en la hispanoamericana en general. Su influencia ha sido notable especialmente en los poetas del Grupo contempora´neo de Me´xico y Ocatvio Paz seri´a el poeta que hablo´ ma´s en serio sobre dicho feno´meno en la poesi´a hispa´nica, siendo e´l, poeta ma´s beneficiado por la influencia de Tablada. Nuestro trabajo esta´ enfocado sobre la influencia de los haikais de Tablada en Espan~a. Muy poco se conoce la presincia de la poesi´a de Tablada en Espan~a, y especialmente la difusio´n de sus haikais en la e´poca del Ultrai´smo. Hemos descubierto unos datos ine´ditos sobre las huellas de sus haikais publicados en las revistas espan~nolas, aun antes de ser publicados en forma de libro en Caracas, 1919: nos referimos a su poemario Un di´a. La influencia del haikai´smo de Tablada fue inmediata y notable en la Espan~a de aquel entonces. Enrique Di´ez-Canedo es el mayor propagandista de los haikais del poeta mezicano y seri´a tal vez el ma´s influi´do por e´l.
5,800
초록보기
Sobre el pro´logo en literatura existe muy poca bibliografi´a y so´lo Porqueras y unos pocos cri´ticos han intentado estudiar sobre este tema. Segu´n Porqueras, el pro´logo tambie´n se formo´ como un ge´nero literario y adquirio´ verdadero valor literario a partir del s. ⅩⅥ. Y con Don Quihote de la Mancha, su pro´logo tambie´n consiguio´ un nuevo y moderno concepto literario, respetando la tradicio´n al ma´ximo, o prescindiendo de to´picos preliminares, para escribir algo completamente original. Asi´ Cervantes, por boca de su amigo muestra el proceso creativo del pro´logo, describie´ndose a si´ mismo "suspenso, con el papel delante, la pluma en oreja, el codo en el bufete y la mano en la mejilla pensando lo que diri´a...", con experimentos picto´ricos ana´logos como "el pintor se pinta pintando". Y este experimento se puede relacionar con el concepto de la metafuccio´n del Postmodernismo, por hablar del proceso creativo de la obra en si´ misma. Y de ahi´ se puede hablar de la modernidad de Don Quijote de la Mancha. Pero antes hablaremos de la tradicio´n de los pro´logos literarios que han influido en Don Quijote. Para eso, hemos elegido las obras como La Celestina, La Lozana andaluza, Lazarillo de Tormes, Guzma´n de Alfarache y La Pi´cara Justina. Y luego para bablar de la influencia cervantina, hemos elegido las obras como Niebla y Tres novelas ejemplares y un pro´logo. En estos pro´logos literarios, adema´s de la modernidad y literariedad, tambie´n podemos notar la funcio´n del lector, con quien dialoga el autor en el pro´logo Este artificio discursivo le sirve al autor para decir las cosas y no decirlas, insinuar algo para que le entienda quien sea capaz de entenderlo. Y con eso el papel del lector adquiere cada vez ma´s importancia y modernidad en la comprensio´n de la obra.
1 2 3 >