글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국어문학지검색

The journal of chinese language and literature


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-735x
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 31권 0호 (2009)

궁정풍속시의 선하를 열다 -왕건(王建) <궁사일백수(宮詞一百首)>-

신하윤
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 7-28 ( 총 22 pages)
6,200
초록보기
`宮詞`是不同於`宮怨詩`或`宮體詩`的一種特殊文體。타主要描寫宮廷生活與宮中風俗的各個面貌, 與其着重於`言情`, 寧着重於`言事`。中唐王建的<宮詞一百首>, 可以稱爲`宮詞之祖`。其後, 五代和宋元明淸各時代綿綿流傳着寫宮詞的熱潮。本論文以王建<宮詞一百首>爲中心, 考察其創作背景及作品分析, 試圖說明其文化史上的意義以及史料上的價値。王建的<宮詞一百首>描寫了皇帝的公式業務和個人生活, 幷包含着妃嬪, 宦官, 女官, 宮女的各種各樣的日常生活面目。本文以歲時風俗、宮廷宴會和歌舞、娛樂文化的三個方面進行考察, 從此發現宮詞組詩的豊富內容可以彌補史書的空白。타對於宮廷的飮食、服飾文化以及各種生活習慣與儀禮方面, 具有흔豊富的內容和價値。

한시(漢詩)의 뫼비우스적 소통성

오태석
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 29-69 ( 총 41 pages)
11,600
초록보기
本篇文章爲筆者的<存在,關係,記號的解釋學>(2006)的後續性報告. 前篇論文從量子力學、化學、生物學、免疫學等自然科學的成果說, 要理解世界事物之根本存在方式, 就需要認識的莫比烏斯帶性的思維突破與轉移. 本篇文章主要探討對中國古典漢詩的文學藝術以及語言哲學上的認識突破問題. 運用了疏通性的多方面的觀點, 來分析漢詩疏通性的幾個問題. 首先考察超時空(Kairos)的認識疏通問題, 之後結合陰陽相生的周易思維與差異波動的時間微分的內涵理論, 提出前兆動機與現象結果之間的機樞, 以及存在的時間緣起的存在脈動性的特徵. 進一步說明陰陽相補的虛實審美, 常用於東方社會的建築繪畵等日常間生活以及文學藝術審美, 擧了唐代律詩之平仄互補的韻律, 以考察了這番思維的具體應用情況. 世界事物旣然存在以互相關係中的脈動性與流動性的方式, 我們흔難조出一定的答案, 同時也我們的世界也是在不可勝數的派生實在包圍我們的世界當中, 走出人人不同的遊牧(Nomad)的旅程파了. 人間存在處於語言道斷的有限境界的情況中, 老子的常道說與佛家的空觀思維等, 只要妙用其義, 對`語言-思維`障壁中的現代社會, 就能給予豊富的啓發性的思維涵義. 筆者運用隱喩的記號學以及莫比烏斯帶轉移(Mobius-Shift)的比喩, 以提示其解釋學上的突破性的可能性與意義.

論《蘭亭詩》

주연
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 71-83 ( 총 13 pages)
5,300
초록보기
Discussion about Lanting poems Lanting poems which are mostly regarded as Xuan Yan poetry are typical poems composed on the literati`s gatherings and also the important works in the beginning of Chinese landscape poetry. They were record of literati`s You Mu and Chang Huai and reflected the trend of sightseeing in Dong Jin dynasty and literati`s philosophical intent in feeling the Tao. In the study of landscape poems, such philosophical basic was ignored. People would like talk about landscape poetry`s literary. This thesis will discuss the Lanting Poems` characters on Xuan Yan and landscape poetry and the literati`s attitude to landscape.
6,500
초록보기
到了唐代, 西域胡人和寶物幻想的結合, 産生了胡人識寶故事。這類型的故事刺激唐人的想象力, 흔廣泛流傳。本文首先注意中國古代寶物的槪念, 然後考察胡人識寶故事形成的過程。雖然遠古時代的人沒有使用過`寶物`這個詞, 但是實際上古老的神話中已經可以發現關於寶物的神秘幻想。從神話到魏晉志怪、唐代傳奇, 寶物的內容越來越多, 寶物的幻想也更加豊富。而且識寶的人物也在先秦諸子的著作中已經出現, 他們大部分是良工, 以後轉變了曆史人物。到了唐代, 在社會經濟發達的情況下又出現了胡人形象。西域胡人和寶物幻想給`作意好奇`的唐人提供了豊富的故事題材。當時小說家把自己的儒家倫理和欲望表現在識寶故事裏, 創造了新的胡人形象和寶物槪念。胡人的身빈雖然是個商人, 但是穿着君子之衣, 塑造了誠信尙義的胡人形象。而且寶物也在一定程度上成了財富的代名詞, 實現了失意文人的欲望。

동아시아로 가는 길 -한,중,일 문화유전자 지도 제작의 의미와 방안-

정재서
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 111-124 ( 총 14 pages)
5,400
초록보기
所謂`東亞話語`就是在全球地區化時代尋求擺脫强國的支配, 形成力量均勻, 體現多元體制, 拂拭一國主義, 結成政治·經濟·文化的聯帶, 追求東亞地區共同體而出現的。韓國在1990年以後開始打破了以往的一國中心東亞論, 在政治·經濟·文化等諸方面, 多方位多層次地展開了東亞話語。一覽國內外所提出來的東亞話語的主要內容, 我不由地想到所有希求東亞共同體的討論之那裏面還存在着對共有文化的認識。韓·中·日共有文化的探索是建立東亞共同體的先決條件, 我們可把타比喩成是制作韓·中·日文化遺傳基因地圖。此項工作將成爲東亞談話語興起走向聯帶的過程中最爲重要的文化實踐。正在向政治, 經濟東亞共同體邁出的步愈來愈加快, 歐盟(EU)也在順利發展之際, 向東亞文化共同體邁出的制作韓中日文化遺傳基因地圖所具有的旣具體又實際的意義可謂겁其重大。雖然開端微不足道, 但其結果昌大的課業擺在我們面前的。

새로 발굴된 조선시대 번역소설 필사본 ≪화도연≫에 대하여

김영
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 125-149 ( 총 25 pages)
6,500
초록보기
本文立意於論述才子佳人小說傳入韓國的現狀以及韓文手抄本《畵圖緣》的敍誌特徵, 飜譯形態和文學與語言方面的特點。著錄《畵圖緣》的文獻是尹德熙(1685~1766)的<字學歲月>(1744)、<小說經覽者>(1762)和兪晩柱(1755~1788)的《欽英》。最新發現的韓文手抄本《畵圖緣》爲文友書林所藏, 具體的飜譯時期雖然無法確定, 但可고計是18世紀的作品。作品中發現回目名, 內容與現存板本有差別, 大槪是령外板本的韓文手抄本。還有, 根據韓文古語的語法形態和音韻形態, 帶有近代時期(18世紀)的特點。

고전의 즐거운 재창작 -어린이용 이야기《요재지이(聊齋誌異)》-

최진아
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 151-167 ( 총 17 pages)
5,700
초록보기
本論文論述了中國古典小說《聊齋志異》之再創作, . 而且把,《聊齋志異》換成飜譯工程之意義和價値。古典再創作之過程中需要當今讀者的思想和趨向。但再創作之過程中也不能忽視古典之本意。因此古典再創作要考慮到現實上的需要和傳統價値。本論文中說明了從古典小說《聊齋志異》到韓國兒童故事《聊齋志異》之變換。兒童故事之詞彙和表達方法應該和古典不一樣, 所以變換中要細心地運用適合兒童情緖的文字。特別, 在於外國文學需要飜譯, 飜譯工程不止是文字飜譯, 要包含文化飜譯, 因此, 韓國兒童故事《聊齋志異》保持兩個含義, 第一, 漢語飜譯成韓語時包括當今韓國的文化, 讓韓國兒童讀者容易接受《聊齋志異》之本意。第二, 古典小說《聊齋志異》之再創作會擴大一些古典之外延, 兒童故事《聊齋志異》能貢獻古典價値的恢複。

新時期小說敍述方式的新意: 形式論

방진평
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 169-199 ( 총 31 pages)
7,100
초록보기
The structure-rhetoric analyzing in the article takes `narrative measuring` in Chinese novels from the end of 1970 to 1990`s, in which the analyzing concept Narrative Style is pointed out and regarded as the essential of novel structures. As the object of structure analyzing in the view of integration of literature and linguistics, Narrative Style is the result of the using and the developing of language which were composed by several narrative methods, including punctuations narration, sentences narration, images narration, styles narrtion, and viewpoints narration, etc.
11,700
초록보기
朝鮮後期漢語會話書中, 以抄本形式保留下來的不多。目前所知只有《學淸》、《니니貴姓》和《騎着一匹》, 本文介紹的阿川文庫《中華正音》也是一種最近發現的漢語會話書。這些抄本作爲一種有關貿易方面的會話書, 是日常口語的充實記錄, 口語즘마說, 타就즘마寫, 與一般的書面文獻有着本質的區別。本文的主要討論內容是阿川文庫《中華正音》的文獻形式和體裁、與其他朝鮮後期的抄本漢語會話書的比較以及《中華正音》的詞彙特徵。首先,《中華正音》抄本一冊, 現藏於日本東京大學綜合圖書館阿川文庫。共38葉, 大小爲32.5×23厘米。作者不詳。卷末有"癸未五月日冊全李寫"的記錄, 從而推測此書的成書時間或傳抄時間爲1883年。此外, 與被推測爲19世紀前期成書的藏書閣藏《騎着一匹》、《中華正音》相比, 使用的文字、詞彙和內容非常相似。其二, 這些抄本漢語會話書有較多的記音字, 例如: `一候(會)`, `拉到(倒)`, `合通(同)`, `幾種(鍾)酒`, `甬(桶)`, `高性(興)`, `恒事(行市)`, `剛(강)口`, `太剛(擡강)`, `皮(脾)氣`, `두(賭)氣`, `一候(會)`, `多候(會)`, `打候(화)`, `雕(掉)`, `高性(興)`, `莫(摸)不着`, `상子…壓(啞)렬`, `渾(混)`, `正(整)個乙`, `?門(們)`, `仇(총)`, `전(錢)`, `板(盤)子`, `粧(裝)惱`, `哈(喝)`, `낭(弄)`, `勾(근)`,`曹(遭)탑`, `硬亮(朗)`, `小(少)不得`, `鷄蛋膏(고)`。在詞彙方面, 也帶有東北方言色彩, 如: `[車+尙]/塘(쟁)`, `打著`, `存`, `原起`, `歸起(齊)`, `寡(光)`, `本成(情)`, `底根`等。朝鮮時代, 東北一直是貿易的重要集散地, 東北方言自然而然地體現在其漢語和漢語敎學當中。筆者認爲, 包括《中華正音》在內的朝鮮後期的抄本漢語會話書如實地反映出這樣的社會情況和學習要求。

광동성(廣東省) 소관시(韶關市) 서하(西河)방언의 변음(變音)현상

모정열
중국어문학회|중국어문학지  31권 0호, 2009 pp. 243-265 ( 총 23 pages)
6,300
초록보기
西河是廣東省韶關市武江區的一個鎭。方言分區上屬於월北土話。西河方言裏有一種特殊的變音現象。西河方言裏的一些口語常用字, 不管單念或者出現在幾個音節組成的詞語中, 都讀成超出本調調値範圍的高升變調。幷且這些字在慢念時韻母中間嵌有喉塞音[?]。通過與周邊方言的比較, 我們發現西河方言裏的變音現象是월北土話的變音演變發展過程中的一個階段。월北土話變音的演變過程可以如下顯示。①韻母中間嵌有喉塞音[?]的變音→ ②音節末尾帶有喉塞音[?]的變音→ ③表現爲方言聲調體系裏沒有的特殊調値或高升調或高降調)的變音→ ④表現爲與方言裏某種聲調重合的調値的變。據分析, 我們可以假設西河方言裏的變音是正處於①到③階段發展過程中的過渡性變音。
1 2 >