글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국어문학지검색

The journal of chinese language and literature


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-735x
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 41권 0호 (2012)

동이계(東夷系) 신화(神話)의 도교(道敎)에서의 전유(專有)

정재서
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 7-27 ( 총 21 pages)
6,100
초록보기
自戰國時代中、後期, 以三神山爲根據的神仙故事開始流行, 其對於道敎起源有了重要意味。據故事, 三神山位於現實地域, 卽渤海附近。李少君、徐福等衆多方士傳播這種故事。該注意的是這些方士們的故鄕屬於燕、齊等渤海沿岸地帶, 這地帶就是古代東夷系民族的主要活動舞台, 卽東夷文化圈。這些事實對於硏究東夷系神話與道敎起源之間的相關性給予新的角度和可能性。中國文化是以多民族與地方文化之間的互文性(intertextual)融合而成的。在這種思路的基礎上, 本文以道敎接受東夷系神話的角度來分析作爲中國民族宗敎的道敎之形成。其論議在兩大層面進行:第一、發生論之層面。發生論的觀點基於渤海沿岸的東夷系神話的內在意味逐漸發展到神仙、不死觀念。東夷系民族的鳥類崇拜産生羽民國、驩兜國等鳥人一體的神話, 這些神話演變爲夢想超越和飛翔的神仙、不死觀念。第二、補償機制之層面。殷朝滅亡之後, 東夷系神話被壓迫而表現爲基層文化的形態。本文在受壓抑的殷朝以及東夷系民族的代表英雄太師聞仲等的故事裏發現這些補償機制的痕跡, 他們死後, 依고巫術原理複活爲道敎的神格, 以後被官方得到其正當性。最後, 本文在中國道敎典籍裏査조東夷系神話的痕跡。《眞靈位業圖》、《繪圖三敎源流搜神大全》等這些神仙系譜集記錄的許多神仙來源於東夷系神話。其中, 全眞敎大仙東華帝君與地方神新羅山神特別引起注意。本文在探求道敎的起源與形成的過程中相當把握道敎的周圍文化性格。這兩位神仙之外, 推定爲東夷系的神仙們的來源問題還等待著硏究者的注意。

陸遊詞學思想的建構與考索

요대용 ( Da Yong Yao )
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 29-48 ( 총 20 pages)
6,000
초록보기
身爲宋代的文壇巨擘, 陸遊不僅擅長寫詩作文, 且喜塡詞, 對詞學也有精彩論述。根據他留下的序跋、題記等材料, 可見他較爲豊富的詞學思想。他繼承幷發展了自蘇軾以來詩詞合一的觀點, 對詞的源起、創作、評析以及詞與詩的關係等方面, 均有自己的認識和主張。他的詞學思想是他整體文學思想的一部分, 其中有的看似矛盾之處, 其實幷非眞正的違逆, 相互之間亦有理脈可尋。對詞的認識也深刻影響了他的詞體創作, 他在推尊詞體的同時, 對詞的創作也提出了新的看法和要求。他以作詩的方法塡詞, 從理論和實踐兩方面共同推進了詞的發展。

中國 講唱文學 中<黛玉葬花> 小考

임미주
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 49-75 ( 총 27 pages)
6,700
초록보기
<黛玉葬花>是在《紅樓夢》第23、27、28回中女主人公林黛玉因落花而傷春, 幷爲타作花塚的情節。尤其在第27回中林黛玉所吟詠的<葬花詞>不僅隱喩了自 身的處境, 還唱出對靑春愛情的傷感之情。타不僅被稱爲《紅樓夢》中最優美的唱 詞之一, 而且賈林二人一起葬花時的對話也被稱作解除賈林之間的誤會與磨擦 的絶唱。<黛玉葬花>歸屬於《紅樓夢》極具藝術性的段落中, 給讀者留下深刻的印 象。타自問世以來以各種文學形式流行於民間, 至今仍然廣受讀者們的喜愛。如 今<黛玉葬花>的故事及歌謠在民間流傳, 以多種講唱形式展現在大衆面前。但是 以往學界對타的硏究主要針對小說和戱劇作品中的<黛玉葬花>, 而對民間傳承 下來的各種講唱文學的<黛玉葬花>專業性硏究成果寥寥無幾。但若考慮<黛玉葬 花>本身已包含了敍事性兼抒情性的講唱文學的因素, 幷且在民間長篇章回小說 的《紅樓夢》時常以短篇的關目形式流傳的事實, 那不難發現타在講唱文學中的 傳承和演變的必要與價値。 於是本文就以觀察歷來中國講唱文學中<黛玉葬花>的傳承和演變情況, 探 討小說的敍事在各種不同的講唱中流行的樣相, 幷發現其改編演繹的意義。而 因中國的講唱文學多種多樣, 其作品的規模甚爲龐大, 因此本文主要以南北講唱 文學的代表; 鼓詞(也包括其前身子弟書)/彈詞爲中心, 比較幷分析其中的<黛玉 葬花>作品。藉此先接觸了解中國講唱文學中的<黛玉葬花>, 進而把握其講唱文 學的特徵, 幷發現其藝術上的成果。
7,100
초록보기
本篇文章以《婦人集》爲中心探討淸初文人心目中的女性類型和其形象以及 與此相關的當代文學場的狀況. 進入淸朝以後, 有些遺民像冒襄依然維持明末當 時的風流生活, 還懷念極度發展的明末江南文化. 這種懷念有時表現在關於女性 的書寫上面. 在他們筆下, 女性被描寫爲犧牲者, 傾國之色, 妖物, 甚至會代表 男人的自我表現. 他們雖然屬於遺民, 刻用``遺民``身분在文學場上擴大自己的交 際範圍, 幷以此加强自己的文化權力. 《婦人集》的編纂者陳維崧旣不是遺民, 也 不是高官. 但他單고文學盛名和交際關係來確立自己在文學場上的地位. 《婦人 集》是一本俱有綜合性質的女性總書. 타旣有詩話成분, 也有傳記和筆記的成분. 這裏收錄了八十多名明末淸初女姓的有關記錄和詩歌作品. 被收錄的女性中書 寫女性居多, 也有關於明淸之際遇難女性的一些故事. 這本書敍述層面上的最顯 著的特點是收錄人物的``個體化``. 當時的其他詩話和詩文選集介紹女性作家時基 本上都涉及타的家庭背景, 所在的地方文化和唱和關係等. 但這本書更傾向於個 體人物的某一個方面, 不太觀照人物的相關背景, 也不太注意女性人物的身분和 社會地位. 령外, 這本書常常提及和作者有關的當代男性人物. 他們以資料提供 者或女性人物的家族名義出現, 也有時作者更觀注他們尋조女性人物資料的科 程. 這些人物郡和作者在文本裏形成一種假像的群體. 這種敍述方式흔多程度上 和當代政治狀況和文人的生存方式有關係. 已進入康熙年間的當時, 遺民文化已 變成爲一種獲取名聲和交際關係網的手段, 因此陳維崧也與王士禎等的淸官員 結交, 也表現出一種妥協與和諧的精神. 這種態度和觀念反影在《婦人集》的敍述 層位.

《經義考》學術成就及影響簡論

장종우
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 109-128 ( 총 20 pages)
6,000
초록보기
朱彛尊《經義考》一書, 集經學目錄之大成, 在經學、目錄學兩個領域, 均有 卓越之學術貢獻, 産生了深遠的學術影響。於經學而言, 타是淸初以前經學著述 的集大成之作, 共著錄了8275個條目, 涉及經學家四千三百餘人, 采척弘富; 輯 錄文獻近萬則, 徵引廣博; 朱氏按語則有近千則, 解說明석, 考辨精審, 經學源 流, 自此大備。於目錄學而言, 該著采用四柱之法, 精確地描述典籍流存現狀; 以氏繫名, 彰顯學術源流, 符合編目實際。該著復采用輯考體的提要體例, 使提 要不僅能聚集前儒衆說, 復能령予解說或考辨, 提高了提要的學術容量與輯佚、 考辨功能。朱彛尊又根據經學實際及本人治學經驗, 建構了一個多達三十類的 分類體系, 一級類目之多, 爲古代目錄之冠, 從而能全方位地展示經學發展的全 貌。作爲經學目錄的集大成之作, 《經義考》成爲後人取法的對象, 突出表徵就是 續補、擬倣兩個系列的學科目錄的編撰。由於該著切合了淸廷建構新的王朝經 典、提倡實學的時代需求, 因而受到學界及乾隆的接受、推崇與褒揚。

현대 중국의 한국설화 번역에 대하여

김재욱
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 129-147 ( 총 19 pages)
5,900
초록보기
The Study on the ``Chinese modern work on Korea and Korean`` initiated by researchers in China about 60 years ago has produced considerable outputs with active participation by Korean researches since the diplomatic relation between Korea and China in 1992. Despite such outputs by scholars of both countries, there is one problem in the study of types. This is the stagnation of discussion due to the shortage of new works discovered. As for the translation of the Korean folk tales, it is more vulnerable in that there is no independent discussion about it for 60 years regardless of the new discovery of works. This study aims to examine the translation of the Korean folk tales by the modern China. Currently, there is no widespread discussion on this topic. Accordingly, this study examines the existing works together with newly discovered translated works to figure out the overall feature of the translation of the Korean folk tales. According to the findings of the study, there are total 8 translated folk tales by 2011 which previous researchers dealt with. This study discussed 43 new translated works of the Korean folk tales translated by Chen Giu fan(陳秋帆) and Zhu Zi Rong(朱子容) and 17 riddles, superstitions, proverbs and folk songs additionally besides existing 8 works.
7,800
초록보기
As the economic power is increasing in China, Chinese people have the national confidence. The popular songs, which describe the sense of superiority and self-esteem about Chinese culture, have been sung by Chinese idol singers and these songs have been loved. These facts show that Chinese people is surrounded in the more patriotic culture environment than other country`s people. Because the Socialism has lost the ideological reign power after Tian`anmen Square protests and introduction of Market Economy, the Chinese Community Party and government needed the new ideology and recognized importance of the traditional culture as the core constituent in the new reign ideology. Based on these cultural background, the 21th century ``Chinoiserie`` songs, which choose the subject matters from the classic texts, have the theme on ``Patriotism`` and ``Sinocentrism``, mix the western musical styles and the Chinese traditional musical styles and are distinctly different from the previous popular songs, have appeared. The ``Chinoiserie`` songs have some distinct characteristics. Firstly, their lyrics are very peculiar feature. That is, the overall atmosphere of lyrics is similar to the classic poem and historical persons or historical event is described in the lyrics. Secondly, ``Patriotism`` and ``Sinocentrism`` are greatly emphasized. Because of these facts, the Chinese government is favorable and Zhou Jie Lun`s songs have been on the college entrance exam. Some conservatives criticized that these songs treated the Chinese traditional culture and history for the sake of arousing the interest. However, it may be positively evaluated that many young people have the pride on the their country`s culture and have the interest to the traditional culture. The vogue of ``Chinoiserie`` songs is not the accident event. Although mass culture may be considered as the only entertainment, we can recognize that mass culture may greatly influence on the value and thought of the mass from the case of ``Chinoiserie`` songs.

중국고대문학(中國古代文學)에서의 "아(雅)"와 "속(俗)"의 경계(境界)

김대환
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 187-203 ( 총 17 pages)
5,700
초록보기
本文所論的``雅``和``俗``是中國傳統文化中一對흔重要的相對性槪念。自古以來諸多文人學者談到雅俗之辨, 皆有見仁見智, 但仍然無法得到明確而滿意的答案。因爲這是依據人們本身的審美標準和審美理想而辨別雅俗之分, 然而雅俗界限模糊不淸。我們一般認爲雅文化是由詩人墨客所留下的遺産, 타的風格文雅而高尙; 相反地俗文化是由無名的平民百姓所作的文學作品, 타的作風質樸而眞實, 也富於情境和感情色彩。我們針對這兩種文化的性質和觀點, 詳細地討論。

간화자 분류의 문제점과 이원적 분류체계의 모색

김석영
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 205-236 ( 총 32 pages)
7,200
초록보기
本文探討的是現行簡化漢字的分類體系問題, 本文首先指出現有的分類法大多都不太符合"互斥, 完全窮(MECE)"原則, 提出以簡繁形體差異爲標准的共時分類體系。此體系會更有用於簡化字敎學等應用方面。筆者參考已有的硏究成果和一些工具書, 擬考究現行簡化字的始見時代, 做出一분一覽表。用上述的兩분結果做出一분以橫軸爲形體分類(共時分類)、以수軸爲始見時期(歷時分類)的二元分類表, 通過這樣一個二元分類體系, 能구更明確地了解現行簡化字的面貌。

코퍼스를 통한 현대 중국어 방위사 "중(中)"의 결합 유형 연구

박지영 , 한영균
중국어문학회|중국어문학지  41권 0호, 2012 pp. 237-268 ( 총 32 pages)
7,200
초록보기
本文將現代漢語中歸爲使用頻率最高部類的方位詞``中``的結合類型, 以語料庫語言學的觀點來分析了解具體用法上的特征。``中``的結合類型是以從語料庫中檢索出的39, 524個例句來完成的, 爲了觀察``中``常和나些詞搭配, 把位於``中``前面的詞分爲動詞、名詞和形容詞來分析, 竝且通過語料庫例句把具有``中``的句子分爲與介詞``在``結合的和不與``在``結合的兩大類。``在...中``的結合占``中``全部例句中的62%, 在句子裏當狀語、補語和定語; ``中``不與``在``結合的占38%, 在句子裏當副詞、定語和主語。分析結果顯示, ``中``當狀語使用的頻率最高。最後把分析例句所得``中``的使用模式分析結果和現代漢語詞典裏``中``的記述內容做比較, 提出詞典裏所記述的內容需要補充和修改的地方。
1 2 >