글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국언어연구검색

Journal of Chinese Linguistics in Korea


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 격월
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-554x
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 11권 0호 (2000)

한 , 중 비교 정도 부사 ' 더 ' 류와 ' 갱 (更) ' 류의 통사 대조 분석

김종호
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-28 ( 총 28 pages)
6,300
키워드보기
초록보기
本文主要探討在中韓兩種語言里表示比較程度的`더`和`更`的句法功能對比問題. 程度副詞一般表示性質或狀態的語義互相結合起來表示某種程度. 每種語言的程度副詞都可能有這種句法??語義功能, 不過每種語言也都有各自的特點, 因此在語法功能和語義特點上也有一些差別. 韓國學生把`그는 나보다 중국어를 반년 {더} 배웠다.(他比我{多}學了半年漢語.) 飜譯成中文的時候, 我們容易見到這樣的病句. (1) *他比我{更}學了半年漢語. 這樣的結果說明韓國學生對漢語比較程度副詞用法的理解不充分, 也說明這是因爲他們受到母語干擾的結果. 本文旨在探討漢語里表示比較程度的`更`和韓語里與此類似的`더`之間句法功能上的相似點和差別. 其根據是這兩個副詞在兩種語言里分別具有普遍的共同句法特征. (2) 他比我{更}保守. 그는 나보다 {더} 보수적이다. 本文探討的主要結果如下: 1. 中韓兩種語言的`更`和`더`근속우[-動態性]述語的[+心理]動詞沒有共現制約. 2. 中韓兩種語言的`更`和`더`근속우[-動態性]述語的[+性質]形容詞沒有共現制約. 不過,漢語`更`和韓語`더`不一樣, 與[+狀態]形容詞有共現制約. 3. 中韓兩種語言的`更`和`더`기본상근[+動態性]述語有共現制約. 但, 韓語`더`有幾項例外: (一) 韓語`더`능근`늘다(/ 提高)`, `불다(/增加)`, `기다리다(/等)`等數量上有[+程度性]的[+動態性]動詞述語搭配. (二)雖然是[+動態性]述語, `더`后邊帶有`많이(多)/잘(好)/자주(頻繁)/빨리(快)`等韓語語法界所謂的`樣態副詞語`, 或在`더`前邊帶有表示數量狀語, 那能搭配. 這時在漢語里[+動態性]述語后邊有數量結構, 나요용`多`來表示程度或數量比原來有增高變化的情況. 這就是表明漢語`更`和`多`有分工現象, 卽述語有[-動態]語義特征就用`更`, 述語有[+動態]語義特征就用`多`,不過韓語`더`本身包括那兩種功能 4. 中韓兩種語言的`更`和`더`근[+關系性]동사술어탑배적정황흔류사, 一般都不能搭配. 但是, `더` 與`更`有所不同, `더`능흔[+判斷]述語`이다(/是)`有[+程度性]賓語的結構共現. 這時名詞要有[+人]和[+程度性]的語義特征. 而且這些名詞語體上帶有比較强的口語色彩, 情感上一般帶有貶義色彩. 5. 漢語的`更`不位於主述關系的謂語結構前邊, 不過韓語的`더`유흔대가능위어동양적결구전변, 卽陳述內容爲命題的謂語前邊. 這個結果表明`더`比`更`有較大的移位可能性.

『 례기 』 구자와 주어의 특징 및 몇 가지 상관된 문제

이우철
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-30 ( 총 30 pages)
6,500
키워드보기
초록보기
N/A

한국에서의 중국어 역관 양성에 대한 역사적 고찰

량오진
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-33 ( 총 33 pages)
6,800
키워드보기
초록보기
在韓國歷史上, 흔조이전취설립요전문적역관기구, 負責培養擔當外交事務的飜譯人才. 由於和中國的特殊關係, 培養漢語飜譯人才受到格外重視. 因此, 朝廷和譯學者們爲培養漢語飜譯人才, 作出了堅持不懈的努力, 留下了多寶貴的歷史經驗. 首先爲掌握實用的漢語口語, 編纂了各種會話敎材, 同時爲掌握當時的標準語音編纂了漢語韻書等. 其次, 爲了提高漢語會話能力, 歷代王朝採取了種種有效措施. 如往中國派遣留學人員; 以各種形式短期到中國實習漢語; 從中國聘請漢語講師等. 此外, 還採取了在敎育機關裏只許使用漢語而禁用母語等特別措施, 這些措施均收到良好的學習效果. 但在韓中外交關係上譯官所負的重要責任相比, 歷代王朝的譯官培養事業, 效果幷不十分理想, 尤其譯官的漢語水平往往令朝廷憂, 有時出現後繼無人的斷代現象. 分析其原因, 主要是由於歷代王朝對譯官職業沒有相應的政策保障, 甚至給與不公平的待遇所造成. 加之, 貴族階層對譯官出身的偏見及岐視, 更使人們對此職業望而却步. 韓國歷代培養譯官的經驗敎訓, 將對現代的培養飜譯人才也具有重要的參考意義.

4 년제 대학의 중국어교육체계의 구축에 대한 모색

박덕준
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-14 ( 총 14 pages)
4,900
키워드보기
초록보기
N/A

정태조동사 " 능 " 적부정식적구법 , 어의분석

송영규
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-12 ( 총 12 pages)
4,700
키워드보기
초록보기
현대한어에서 情態助動詞는 학자들간에 의견이 심히 엇갈리는 품사중의 하나이다. 그러나 그 수량에 있어서 유한적 집합이라는데는 의견이 일치하고 있다. 대체로 10-20개 정도로 그 수량을 보고 있으며, 68개(마경주)를 주장하는 경우도 있다.정태조동사로 구성된 구조를 보는 시각은 술빈구조설, 장심구조설, 합성위어설, 쌍위어설등이 있는데, 술빈구조설과 장심구조설이 대립하고 있는 실정이다. 본문은 술빈구조로 보고 논의를 진행한다. 정태조동사"能"과 부정사"不"이"沒"합성하여 이루어진 구조를 "情態助動詞否定式"이라 명하고, 이 8개 구조를 중심으로 논의를 진행한다. 언어연구에서 분포의 특징은 언어연구에서 중요한 요소로 작용하는데, "情態助動詞否定式"에서도, 情態助動詞를 중심으로 전후에 출현하는 부정사는 문장의 합격도에 결정적으로 영향을 미칠 뿐 아니라 ,여러개의 의미항을 가지고 있는 情態助動詞의 의미를 하나 혹은 둘로 제한하는 효과를 가지고 있다. 본문은 comrie(1985)가 제시한 mood의 개념중 하나인 realis/ irrealis의 개념을 이용하여 情態助動詞와 부정사(不과沒)의 조합관계에서, 왜 어떤 것은 성립하고 어떤 것은 성립하지 않는지에 대해서 묘사와 해석을 시도했다(먼저 의미항을 기준으로 "能"의 의미항목을 5개로 나누고, 8개의 구조에 각각 대입하여 합격도를(북경출신 복단대학생 3명) 판단함). 그 결과는 다음과 같다. 1. "不+能+不+vp"구조는 多義를 제거하는 효과가 있다. 오직 可能性의 의미만 가능하다. 2. "不+能+沒+vp"구조도 多義를 제거하는 효과가 있다, 이 구조는 과거사건에 대해서 否定性추측을 하는 의미를 가지고 있다. 3. "沒+能+不+vp"구조는 강제로 무엇을 하게되는 피동의 의미를 가지고 있다. 4. "沒+能+沒"구조는 성립하지 않는다. 5. "沒+能+vp"구조는 평서문에서는 성립하지 않고(非文), 反問語氣를 지닌 疑問句에서만 성립된다. 6. "能"의 5개 의미항목 모두 "不+能+vp"의 구조에 출현가능하다. 7. "能"의 5개 의미항목은 情態義로 구분한다면, 可能性,能力,許可로 정리할 수 있다.
키워드보기
초록보기
中國韻書轉入韓國以後, 韓人自編而使用之韻書, 其數達十幾種之多.其中, 沿襲詩韻系韻書韻目而用韓文注音者爲三. 『華東正音通釋韻考』·『三韻聲彙』·『奎章全韻』, 是也. 此三部韻書, 槪以傳來之『三韻通考』類爲底本, 倂記漢音及韓漢字音, 以用審音或押韻參考, 而在體裁方面及所記音系方面, 各有特點. 又其所刊年代皆爲朝鮮英·正朝時代, 在於探討十八世紀韓國漢字音及考核古今音變上, 極重要且互輔關係之韻書. 至今硏究有關此三部韻書音系之成果不少, 惜唯論一部, 或僅言俗音, 未能包羅諸書所記之音. 有鑑於此, 부췌천루, 綜錄此三部之韓漢字音, 而窺探幾乎同一時代所刊此類韻書音系有參差之原委. 本稿分述聲·韻兩類, 先抽出各書所訂十六·十四聲類及九十一(八十一)·九十三(八十)韻類, 而對比漢語中古音. 次述三書之間異同之情形, 又略提三書由朝鮮初正音用韻書『東國正韻』之二十三聲類一百九十一韻類較之如何變. 倉卒之間成稿, 疏略之處頗多, 僅待`今修未密, 後出轉精`之幸, 尙祈斯學同道不吝賜敎, 予以匡正.
7,500
키워드보기
초록보기
N/A

중국영화와 드라마를 통한 동의어교육

손경옥
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-16 ( 총 16 pages)
5,100
키워드보기
초록보기
N/A
9,500
키워드보기
초록보기
韓國和中國在地理位置上是不可分割的一部分, 在文化背景上又處於同一個漢字文化圈之內. 韓國從公元三世紀開始大量引進幷借用了中國的文字和詞彙. 因此, 作爲中國域外方言的韓國漢字語詞彙和中國語詞彙有着多關聯. 如兩國現用的多詞彙在外形上具有同類語素; 在內容上具有同樣或相似的含義; 在詞彙的用法上具有類似或不同之處. 本論文將中國域外方言-現用韓國小學敎育用詞彙中的 [名詞性詞根+動詞性詞尾(∼하다)] 型詞彙和現代中國詞彙進行了對比硏究. 根據所對比詞彙的外形, 含意, 詞性及用法進行了較細致的對比. 同形同素異義語. 本類型總69個詞彙, 占總對比硏究對象詞彙的百分之七點六三. 本類型在語素排列順序上對稱且相同; 在含意上具有較多的引伸義; 在詞性及用法上具有交叉或相反的特性. 本類型在對比硏究詞彙中所占比率居三, 且雙音節詞彙居多. 本論文總對比硏究語項共904項. 通過上述分類法, 總結出了以下兩點. 第一, 進行對比的韓中詞彙中, 占一半以上的詞彙, 在語素含意及詞性上相同或類似. 說明韓中兩國現用基本詞彙的用法上相同點居多, 這對於學習中文的韓籍學生構詞能力的提高上, 有較大幇助. 第二, 在對比硏究詞彙中有占總硏究詞彙百分之十一點五的104個詞彙, 具有較强的流動性. 這些詞彙所包含的意項較多, 詞性不穩定, 用法也隨之變化. 因此對於學習中文的韓籍學生來說是較難掌握的部分. 本論文只是對現用中國域外方言-韓國小學敎育用詞彙中的 [名詞性詞根+動詞性詞尾(∼하다)] 型詞彙和現代中國詞彙進行了對比硏究. 因數量過多, 沒能將全部韓國漢字詞和中國語的詞彙進行對比. 如有機會的話, 筆者將從整體的角度出發, 對此硏究進行更加廣範及深入的硏究.

출토 문물을 통해서 본 초의 어법 현상

강윤옥
한국중국언어학회|중국언어연구  11권 0호, 2000 pp. 1-17 ( 총 17 pages)
5,200
키워드보기
초록보기
N/A
1 2 >