글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국언어연구검색

Journal of Chinese Linguistics in Korea


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 격월
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-554x
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 43권 0호 (2012)

종한(從漢)-아이태비교간상고한어유삼모독법(阿爾泰比較看上古漢語喩三母讀法)

오세준 ( Se Jun Oh )
한국중국언어학회|중국언어연구  43권 0호, 2012 pp. 1-19 ( 총 19 pages)
5,400
초록보기
Through the comparison between Chinese and Altaic language, this article tried to illustrate the phonetic value types of the Yu San initial in Archaic Chinese. For example, it tried to discern the credibility of [*gwrj->j-], the analogue sound of Yu San initial, which was from Mr. GONG HUANG CHENG. First, this article supplemented Mr. Gong`s six Yu San initial “Chinese-Tibetan corresponding words” with “Chinese-Altaic corresponding words”, such as “於[*gwjag](AC)、 往[*gwjang](AC): [``gro](Tibetan-walk): [krwa](Burmese-go): [*galV-] (P-Altaic-come, go)”. In the article, subsequently, the “Chinese-Altaic corresponding words” related to the Yu San initial in the “韋 Phonetic Radicals sound system” was discussed. In the system, ten Yu San initial words, including 韋、 위、 違、 위、 위、偉、 葦、 위、 緯、 위”, could find their corresponding Altaic words in the [K-R-] class, such as the correspondance of [*Gwшl](韋)(Zheng zhang, Shang-fang sound in 2003) and [*kul](PK-圍). In addition, the “Chinese-Altaic corresponding words” of some other individual Yu San initial words were also put forward, such as: A. 雨[*Gwa?](AC): [*kurV](P-Altaic-Autumn, rain, storms) B. 曰[*Gwad]、 雲[*Gun]: [*k`aliV](P-Altaic-Tongue): [*kala](PTk-Say) C. 우[*Gwa] (AC): [tiэ-gori](MK-Jacket): [gahari](Man-Shaner) D. 우[*Gwш], 괘[*kwrees](AC-Wrong): [k□](MK-Wrong) E. 禹[*Gwa?] (AC-Insect): [*k`urV](P-Altaic-Insects, horse flies): F. 又[*Gwшs] (AC-Hand): [*kar□](PTk-Hand): [gala](Man-Hand) G. 援、 猿、 원、 원 [*Gwan](AC-Lead): [sk□l-da](MK-Lead) H, 宇、 芋、 迂、 우 [*Gwa](AC-Large): [kor^i](MK-Whale-bigfish)、 [ko-ra-ni] (MK-Moose)、 [koraŋ-karibi](K-Large-yessoensis)、 [korε-bi] (K-Heavy downpour)、 [kэr□k-hada](MK-Generous)、 [kэr^gi] (MK- Particularly)、 [kэrok-hada](MK-Great)、 [kulg□n-pa n□l](Large needle) I. 雲、 운[*Gun], 운[*Gun], 韋[*Gwшl], 위[*Gwшl]: [*k`olV](P-Altaic-Roll, rotary): [*kul](PTk-Roll, rotary): [*xolo](PTM-Roll, rotary)[*kur-] (PK-Roll, rotary) From the discussion on the “Chinese-Altaic corresponding words” mentioned above, it was inferred that the Archaic Chinese Yu San initial words were probably [*gwrj-] assonance with the glide.

표준 중국어 성조의 음높이 변화와 기울기

손남호
한국중국언어학회|중국언어연구  43권 0호, 2012 pp. 21-40 ( 총 20 pages)
5,500
초록보기
Tonal pitch in Standard Chinese is largely affected by so many factors like intonations, neighbour tones and speakers` intentions and so on. This paper aims to analyze pitch variation of Standard Chinese by means of normalized pitch slopes. Tonal pitch variation has so far been mainly studied through analyzing the pitch variation itself, but this paper shows that the variation is more conveniently analyzed with normalized pitch slope which is figured out by target pitch difference divided by target pitch duration after pitch- and time-normalizing of each data. Results of the analyses show that the tonal slope has following characteristics: The absolute value of tonal slope depends on the speaker`s intention in utterance. When the speaker`s intention is strong like a narrow focus in sentence, the absolute value of tonal slope is higher than a base slope. On the contrary, the absolute value becomes much lower, even happens to be changed into the opposite value of a base slope, when there are no informative words in utterance like an already-known information. This paper shows that the tonal slope in Standard Chinese is one of worth considering factors which can analyze the condition of tonal variation.
5,500
초록보기
≪五方元音≫訓民正音音解本的訓民正音的註音可以說흔接近當時的眞實讀音, 爲近代漢語語音的構擬提供了非常寶貴的資料. 本論文≪五方元音≫訓民正音音解本的訓民正音的註音以及和≪合倂字學篇韻便覽≫的比較分析了樊騰鳳原本到年希堯增補本的聲母和韻母的變化. ≪五方元音≫反映的是當時中國北方的官話讀書音, 還可見舌尖後音和介音i結合的情況. ≪五方元音≫訓民正音音解本還記錄了當時中國北方的時音, 雖然目前可以看到的這個手抄本只有天韻、 人韻、 龍韻的時音, 但這些零散的資料也是非常可貴的. 從這個意義上說, 本文可以爲近代漢語的音韻史的硏究提供흔寶貴的參考資料.

"자모어(字母詞)" 범주의 성격과 현대중국어에서의 정착가능성

김석영
한국중국언어학회|중국언어연구  43권 0호, 2012 pp. 61-87 ( 총 27 pages)
6,200
초록보기
“字母詞”是現代漢語裏新生的詞彙範疇, 因以書面符號爲劃分標准, 在同一個層次上與其對立的只有“漢字詞”, 幷且範疇內部有各類不同性質的詞彙混雜在一起, 因此該範疇在詞彙系統論方面的意義幷不太大. 字母詞從1980年代以來一直呈增加趨勢, 漢語學界將其作爲一種語言現象來觀察硏究, 目前“字母詞”這一術語實際上是指字母詞激增的現象.字母詞在漢語中的曆史幷不長, 不過在日常話語中較常用, 語音特征較符合漢語音系, 就這兩點來看, 我們要承認他已成爲漢語詞彙. 我們在調査漢語對英語縮略詞的引進方式中發現, 凡是首字母縮寫詞(initialism), 都通過字母詞的形式引進過來, 這是因爲拉丁字母已是漢語書寫符號, 目標語有同種書寫符號, 在容受過程中就用不著轉換其書寫形式. 除此之外,也有個別的非字母語素被書寫爲拉丁字母; 字母詞具有較强的超語言功能, 這在全球華語中也發揮超地區的功能. 根據這些特點, 我們可以肯定, 字母詞的未來與音譯詞不同, 能在漢語中落地生根.

현대 중국어 의문대사호응식 의문대사의 지칭의미 연구

양영매
한국중국언어학회|중국언어연구  43권 0호, 2012 pp. 91-112 ( 총 22 pages)
5,700
초록보기
本文通過分析實際語料, 對疑問代詞匹配式中疑問代詞的指稱問題進行了硏究, 發現前人的硏究幷不全面囊括語言事實. 硏究結果表明在疑問代詞匹配式中第一個疑問代詞Wh₁可表示全指、 任指、 虛指、 借指、 確指, 其中全指、 任指、 虛指、 借指是無定的, 而確指是有定的.령外, 第二個疑問代詞Wh₂的指稱對象與Wh₁旣有相同的時候, 也有不同的時候, 前者叫同指關系, 後者因必須從Wh₁經過範疇轉換才可獲得而叫換指關系. 但, Wh₂的指稱對象總是決定於Wh₁.
6,000
초록보기
현대중국어에서 "等"과 "等等"은 모두 열거를 나타내고, 열거 후 마무리하고 정리하는 기능을 한다. 어떤 문장에서는 "等"과 "等等"이 서로 대체되어 사용될 수 있지만, "等"과 "等等"의 의미가 완전히 일치하는 것은 아니다. "等"과 "等等"은 각각의 특정한 어법 의미와 어법 기능, 사용 환경을 갖고 있다. 본문은 열거를 나타내는 "等"과 "等等"의 용법을설명하고, 양자의 차이를 논하고자 한다. "等"은 일반적으로 신문 매체의 보도, 사법 문서, 학술 논문 등 정론문체에 사용되어 공식적이며, 장중하며, 치밀하며, 간결한 느낌을준다. "等等"은 대개는 구어체 혹은 서면어에 사용되어 자유로우며 융통성이 있다는 점을 알 수 있다. "等"과 "等等"은 후속 성분이 없는 용법의 비율이 비교적 높은 편이지만,"等"의 후속 성분이 문언사(혹은 형태소), 단어, 구인 경우가 "等等"보다 많은데, 이것은 주로 중국어의 발전과정과 음절의 운율과 관계가 있다. 열거항X가 문언사(혹은 형태소) 인 경우는 적고, X가 구인 경우는 많지만, "等"의 열거항X가 어구인 경우는 "等等"보다 배가 많고, X가 문장인 경우는 "等等"의 지극히 일부분 밖에 되지 않는데, 이것은 주로 중국어의 발전과정, 화용적 요소, 언어 단위의 길이 등과 관련이 있다. "等"과 "等等"의 열거항X가 단항식인 용법은 비교적 적으며, X가 다항식인 용법은 많다. "等等"의 열거항 이 다항식인 용법은 "等"보다 많고, "等等"이 열거를 나타내는 강조의 의미를 더욱 드러 나게 한다. 후속 성분 Y는 개괄적, 설명적 특징이 있다.

"一MM"구조의 의미 특징 연구

초팽염
한국중국언어학회|중국언어연구  43권 0호, 2012 pp. 139-166 ( 총 28 pages)
6,300
초록보기
本文以"一MM"爲硏究對象, 在以往硏究的基礎上分別對他作主語, 主語或賓語的定語以及狀語時所表現出來的語義進行了考察. 흔多硏究者認爲"一MM"是"一M一M"的省略形式, 或是量詞重疊形式"MM"的變體. 但通過調査我們發現"一MM"和"MM"不僅在句法分布上存在差異, 而且卽使出現在相同的句法位置時, 也表現出與"MM"不同的語義特征. 也就是說"一MM"中的"一"旣非如"一M一M"中"一"的數量意義, 也不是可任意省略的存在. 由於數詞"一"與其他數詞不同處於從無到有的分界嶺, 而且是可以作爲計數的最小單位, 因此他具有其他數詞所不具備的特指性, 和個體性的語義特征. 正是因爲這樣的語義特征致"MM"形式在添加上"一"之後, 在使用時會出現各種句法限制或語義制約.
초록보기
The origin and functional differences between the Classical Chinese function words 於 and 於 have long been controversial. One of the problems in investigating their functional differences using transmitted texts is that how well a transmitted text preserves the distinction between the two. In studying The Ceremonies and Rites 『儀禮』, it is of great importance that there exists an excavated version of it included in the cache of wooden and a bamboo strips found at Wuwei in Gansu province in 1959, which presumably preserves the earlier shape of the text as it existed in the late Western Han period. In this paper, it is investigated that how well the distinctions between 於 and 於 were preserved in a transmitted text through the comparison between 『武威漢簡』 and 『儀禮注疏』 compiled by Ruan Yuan 阮元 in 1816. It is discussed that while the distinctions were, overall, well-preserved, especially when 於 carried out its unique functions (such as a locative verb, a comparartive marker, or used in a prepositional phrase appearing before the verb phrase), they were occasionally confused when they carried out a shared function, such as a recipient marker or a locative marker. Finally, it is stressed that, by comparing the excavated text and its transmitted counterpart, one can observe the formation and modification of a text, including additions, elisions, or errors of later redactors. Also, by comparing an excavated text and its transmitted counterpart, one can also reconstruct the proto-shape of a text.
6,500
초록보기
本文以『殷墟花園莊東地甲骨』(以下簡稱『花東』)爲硏究範圍, 對其田獵蔔辭從範圍、 句型及內容三項進行硏究, 且比較第一到第三期的王蔔辭, 得出以下結果: 第一, 關於『花東』田獵蔔辭的範圍, 本文提出抽出田獵蔔辭的主要依據. 蔔辭的內容必須與田獵活動有關爲前提, 本文考慮到田獵動詞的出現與否, 再斟酌其在蔔辭中的意義是否與田獵有關. 如此, 本文分析出36版甲骨片, 確定了田獵蔔辭的範圍.第二, 『花東』田獵蔔辭中具有田獵意義的動詞有兩種, 卽``狩``和``田``, 其中最常見的動詞便是``田``. 出現``田``的句型較有固定的傾向, 以``往田``或``往於田``爲基本結構, 常與``從+地名``的形式一同出現, 可說是『花東』田獵蔔辭的特徵之一. 此外, 本文通過與王蔔辭比較, 指出『花東』田獵蔔辭的形式正反映出田獵動詞變化的過度期現象.第三, 『花東』田獵蔔辭的內容可分爲兩種, 一是有關時王``丁``的田獵活動, 一是有關『花東』 的主人``子``的占蔔記載. 本文不僅闡釋各蔔辭的內容, 也提出一些內容上的特徵, 顯現出了『花東』田獵蔔辭的價値.
초록보기
作爲考察異體字偏旁互用類型地圖的制作方法及過程的基礎工作, 先對異體字的生成原因進行了分析. 其結果表明此類異體字不是一開始就用擁有類似字形的偏旁代替而形成, 而是在爲圖書寫之便反複改變字形之一部分的過程中, 逐漸變成和別的字相同的字而形成的.此外, 以部分偏旁爲對象, 制作了互用類型地圖. 結果發現用作偏旁的字根據字形的類似度其互用關系錯綜複雜, 同時還發現了一個偏旁근幾個偏旁互用的現象. 進而了解到一個異體字也可以兩個偏旁都被類似字形的其他偏旁代替.
1 2 >