The purpose of this study is to examine the use of loan words in the titles of television programs. Television is medium which can have a considerable impact on the use of Korea for the people and also it is based on the real world and thus, it can demonstrate the patterns of Korean use by the people, Focusing on such characteristics of Korean use by the people, Focusing on such characteristics of televisions, the use of loan words in the titles of television program is investigated to figure out the current situation with the use of the loan words. The titles of programs aired between 1999 and 2009 on the terrestrial broadcasting, KBS1, KBS2,MBC and SBS were compared for analysis. First, the title of programs were analysed by the language type. The classification system for the language type was divided into five including the native language, Chinese characters, mix of native language and Chinese characters, loan words and foreign language and the hybrid combined with all language types. Based on such criteria, the title of the programs were examined to see by how much the use of loan words has increased for each broadcasting corporation and which loan words are mainly used to see the pattern. Secondly, the title of the programs were analysed by letters. They were divided into the title consisting of Korean, Roman letters and those mixed with Korean and Roman letters. Thirdly, the title of programs were analysed by genre, The programs were diviked into news (broadcasting), current affairs and culture, drama, entertainment and recreation, sports and children`s programs and by broadcasting corporation to see in shich genre the percentage of loan word use has increased. Genre the percentage of loan word use has increased. Lastly, errors in the loan words on the title of television programs were examined. By researching the use of loan words on the title of television programs, this study is significant in that we can be aware of the issues with increase in the use of loan worde and reflect upon the problem.