글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 영주어문학회 > 영주어문 > 21권 0호

영주어문검색

The Journal of Yeongju Language & Literature


  • - 주제 : 어문학분야 > 언어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 연3회
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1598-9011
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 21권 0호 (2011)

지역어와 지역문학

강영봉 ( Young Bong Kang )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 5-24 ( 총 20 pages)
6,000
초록보기
A regional language, a different name of a dialect, is a language traditionally spoken in a particular area to show local people`s thoughts and sentiment. Regional literature is also national literature which expresses local identity and distinctiveness. It contains political and economical conditions, environment, custom, localism, and tradition. There is close connections between the regional language and literature. It is necessary to have the united orthography in order that regional literature becomes national literature.

일제 강점기의 방언 의식과 작품 속의 북부 방언

곽충구 ( Chung Gu Kwak )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 25-54 ( 총 30 pages)
7,000
초록보기
At the dawn of modern Korean literature, deviating from phase of ``patois`` dialect began to be used as literary language. we can ascertain the consciousness to dialect in the period of Imperial Japanese through literary works, mentions of writers, dispute about literary language or standard language at that time. The writers used the dialect for reality, geographical background in works, national culture and tradition(history and culture of region, local color and customs), expansion of vocabulary, finding of new poetic language, expression of ideology, aesthetics etc. Novelist Kim Dong-in and Kim Nam-cheon commented about dialect in the point of culture of region, local color and local customs, expansion of vocabulary. In referring to the establishment of standard language, the intellectuals generally differentiated dialect from patois. The one part asserted to establish standard language under the basis on Seoul middle class dialect, the other part asserted to establish on the consideration to various regional dialects. And Korean linguists thought that dialect was very important to study Korean history. As writers hold on to above consciousness and attitude to dialect, they used their native dialects in works. Meanwhile, The dialects in works are precious to study Korean history and dialectology. But when we are going to utilize these dialectal materials for study, it needs to do textual approach, to examine to be modified or not by writers. We must ascertain that dialects accord with the scene in the works or not, and also need linguistical analysis to the dialects.

서울,경기방언과 현대문학

한성우 ( Sung Woo Han )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 55-79 ( 총 25 pages)
6,500
초록보기
The purpose of this paper is to answer these three questions. Firstly, Why is the literature which reflects Seoul·Gyeonggi dialect so small in quantity? Secondly, how is the feature of this dialect which is in the literature? Thirdly, how can we restore this dialect in literature? The answer to the first question can be summarized in these three terms; "Ignorance and Disregard", "Pride and Prejudice", and "Majority and Minority". The reason why this dialect is similar to the standard language, it is hard for local writers to recognize their own dialect and reflect it to their literature. Also they tend to look down on the dialect and try to use the standard language which hold a prominent position. And Seoul dialect which is the basic of the standard language is often reflected in literature, however Gyeonggi dialect which is not close to standard language is rarely reflected relatively. The answer to the second question can be summarized that these dialects are shown in literature but not very close to real use. By interference of the standard language, Seoul dialect in literature is a little bit different from the real spoken dialect; the gaps are bigger in documentary literature than oral literature. Even if these dialects are reflected in literature, only few parts of them are shown. The answer to the third question can be summarized in "Self Awareness" and "Knowledge". When the writers in these areas of the dialects recognize and have a good knowledge of their own dialects, at last these dialects can actively be shown in literature.

강원 방언과 강원 문학 -문학 작품 속의 강원 방언의 특징-

김봉국 ( Bong Gook Kim )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 81-107 ( 총 27 pages)
6,700
초록보기
In this study, we try to describe on the characteristic of Kangwon regional dialects in Kangwon-do regional literature. The characteristic of Kangwon regional dialects that we have with here are largely phonological phenomena and grammar morph. characteristic in Kangwon reginal dialect was described this ; phonologically, vowel coalescence, vowel raising, vowel harmony, palatalization irregular declension etc, morphologically postposition morph, ending morph.

충청도 방언과 충청도 문학 -정지용의 「향수」에 쓰인 충청도 방언을 중심으로-

박경래 ( Kyeong Rae Park )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 109-148 ( 총 40 pages)
8,000
초록보기
The purpose of this paper is to introduce and investigate the new dialect words that are used in a regional dialect in Korea. Seventeen dialect words are introduced in this paper. This seventeen dialect words are all the important linguistic material from the lexical point of view. This dialect materials were recorded from native speaker`s dialogue, dictation. This twenty dialect words include five new words in Chungcheong-do dialect, six new words in Hamkyeong-do dialect, four new words in Jeolla-do dialect and five new words in Cheju-do dialect. Chungcheong-do dialect words were written by Park Kyeongrae(Semyung University), Hamkyeong-do dialect words were written by Kwak Chunggu(Sogang University), Jeolla-do dialect words were written by Lee kigap(Mokpho University) and Cheju-do dialect words were written by Kang Youngbong(Cheju University). We set out the standard word corresponds to dialect, a part of speech, a definition of the dialect word, a diversity forms of the each dialect word, related area, illustrative sentences and explanation to each dialect word. We can find through this work that the new dialect words makes significant contribution to study of the dialect. And the new dialect words enrich our vocabulary.

전라 방언 "꾀벗다"의 방언사적 연구

이태영 ( Tae Yeong Lee )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 149-172 ( 총 24 pages)
6,400
초록보기
This paper is aimed to research the etymology and changing process of the dialect words, especilly focusing on the ``꾀벗다, 활씬 벗다, 꾀복쟁이`` etc. For the purpose of this study, I have looked into the literary works as like pansori, folk lore, oral literatures, old and modern novels etc. ``괴벗다`` is appeared in ``wanpanbon`` old novel. already ``고의 벗다`` had appeared in middle korean. therefore ``꾀`` of ``꾀벗다`` have a changing process as like ``고의>고이>괴>꾀``. ``꾀벗다`` in jeolla dialect is a complex word that ``꾀`` and ``벗다`` is combined. already ``고의`` had appeared as the meaning of ``trousers`` in middle korean. the words written in chinese characters are ``袴, 裳, 곤, 고, 裙, 股`` and so on. the words written in korean characters are ``고의, 츄마/치마, 바디/바지, 중의, 고장이, 속곳/속것/속옷`` and so on. ``고의`` in middle korean had following change ``*>외>고외>고의``. this ``고의`` in jeolla dialect had developed two sorts. the one is a changing process ``고비, 괴비, 개비`` meaning as ``pocket`` and the other is a changing process ``괴>꽤`` meaning as ``trousers``. In conclusion, ``꾀`` in jeolla dialect has a historical changing process as like ``*>외>고외>고의>고이>괴>꾀>깨``.

제주 구비문학에 나타난 제주방언의 문법 연구

문순덕 ( Soon Deok Moon )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 173-192 ( 총 20 pages)
6,000
초록보기
As a study of the historical charateristics of regional language and the identity of regional people, come to the fore, the general interst in the regional studies is on the rise. Unders this context, the Jeju Dialect is considered a very precious linguistic resource since it can indicate the reality of Jeju`s culture as well as its linguistic value. It is chiefly after the second half of the 1950s that the folklore literary materials were taken from the Jeju Dialect. In this paper, the folklore literature of Jeju is divided into three periods, depending on the year of publication of the literary materials: Period I includes the materials published in the 1970s, though they have been examined since 1950s; Period II covers those materials published from 1980s through 1990s; Period III is represented by the literary materials of Jeju Dialect published in 2000s. This paper is concerned with the grammatical characterisitcs of Case Markers, Auxiliary Markers, Ending Suffixes, Connecting Suffixes, Auxiliary Conjugation Markers, Passive Expressions, Expletives in ``Gresat Work of Korean Folklore Literature 9-1,`` published in 1980. It is shown that the Adverbial Case Markers include ``-euy, deore, re, euyge, anti,`` and such words as ``masseum, and ``yang`` are used as an honorary expletive for hearers. This paper goes further to claim that such words as ``bulda`` and ``bida`` coexist to be used as an Auxiliary Conjugation Marker. As far as the Passive Expression is concerned, ``jida`` is naturally combined with verbs. In addition, it is observed that ``di``-type of dependenacy noun can appear as remnants of Middle Korean. Finally, the words such as ``ilhom, nam, gumgi`` are linguistically considered to be highly valuable.

제주 방송의 우리말 사용 실태 검토

허춘 ( Heo Chun )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 193-226 ( 총 34 pages)
7,400
초록보기
The study analyzes Korean language in the broadcasting media of Jeju and reviews mistakes frequently made, which are also found in that of other regions. Several common mistakes are discussed in depth with examples. Journalists engaged in the broadcasting media of Jeju should root out a tendency to follow incorrect usage of the language in a nationwide broadcast without due consideration. Journalists in broadcasting should make efforts to pronounce words correctly. This study reviews common mistakes in broadcasting, which are not consistent with the rules of Korean phonetics and orthography. Prevalent mistakes are as follows: indistinction between short and long sounds, incorrect application of fortis and lenis sounds and mispronunciation of words to which the rules of assimilation and addition should be applied. This implies journalists should pay particular attention to correct usage of Korean language.
6,300
초록보기
『Bunyangakboo』 is Youngsaakboo written by Woo-san Hanyoo based on the historic stories in Jin-ju area. This study has researched the recognition of realities and scholarly attitude in 『Bunyangakboo』. 『Bunyangakboo』 expresses Woo-san`s the recognition of realities. It was aimed at emulating the good points and reflecting the undesirable things. It criticized a mere show without reality. And it shows Woo-san`s the scholarly attitude. Woo-san considerably modeled and was proud of feat and the person who did not desire wealth and honor. It summarized and got the core of scholarship and achievement of Nam-myong Jo Shik and his disciples. 『Bunyangakboo』 is somewhat different with Youngsaakboo of other areas in that it expresses the scholarly attitude which stimulates the duty of scholars in the time of a crisis and peril.

운양(雲養) 김윤식(金允植)의 사행시를 통해 본 인식 변화 -「석진우역집(析津于役集)」과 「동사만음(東차만吟)」을 중심으로-

허경진 ( Kyoung Jin Hur ) , 최해연 ( Hai Yan Cui )
영주어문학회|영주어문  21권 0호, 2011 pp. 251-272 ( 총 22 pages)
6,200
초록보기
Woonyang Kim Yunsik(金允植) was a politician and a representative writer of the last generation of Chinese Literature. He was Advanced thinker of Latter era of the Chosun Dynasty. Also a person who insisted that ``to strengthen own Country by one`s own efforts``. In 1881, as a Yongsunsa(領選使), he was sent abroad to Tianjin-a place of the Ching. In 1908, he took the Royal Letter to Tokyo in Japan for paying Emperor`s inquiring to prince of chosun. When state of affairs was in chaos, he went to Tianjin(China) and Tokyo(Japan). During the times, he wrote Sahang poem(使行詩). Most of the Sahang poems from Sukjinwooyeok Collection(析津于役集)(was written during Yongsunsahang) and Dongsamaneum(東차만吟)(was written during Japan Moonhoohang) are Kyoyoo poem(交遊詩). As a heir of Bukhakpa(北學派), Kim Yunsik had a great sense of duty to meet peoples in the Ching and turned desire to Sahang pome. After that, also had a field trip to Japan and exchanged opinions with celebrities to make his academic status to a higher level. The two Countries had modernized earlier than Chosun, and the experience to the Countries was helpful for his thought transformation. Also it acted as the catalyst, to lead him be a Ongungaehwapa(穩健開化派). When he went to the Ching, he was filled with the strong desire to learn culture but when he went to Japan as a moonhookuan (government official specially for inquiring) the historical situation was moving towards to Korea-Japan Annexation. Finally, he lost the will and was overwhelmed by the culture. then was becoming a pro-Japanese.
1 2 >