글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

세계문학비교연구검색

The Comparative Study of World Literature


  • - 주제 : 어문학분야 > 국문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-6175
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 28권 0호 (2009)
6,600
초록보기
This paper explores into poetic works under the theme of the consciousness of drifting by those Korean poets who have experienced the oppression by the Imperialist Japan before and after the National Liberation. In the history of Korean poetry, it is suggested that the images showing the pain of the drifter have been responsible mainly for the works before the Korean war. As a result of the examination, it turns out that some of our poets have a `line of continuity of the consciousness of drifting` from the period of Japanese imperialism to present age. In particular, Yun Dong-ju and Kin Yoon, in their poetic worlds, show their recognition of the reduced self due to the harm done by Japan as "shameful-name," "a worn-out shoe", etc. We can observe their adjacency on the side of poetic history to the effect that their pain as drifters appear centered on orphanhood and abandonment, and is overcome through the symbolic system of maternity. By relating Yoon Dong-Ju and Kim Yoon`s, our Modern portry will be endowed with a new literary topological-space from the viewpoint of theme of consciousness of drifting.

오규원과 비스와바 쉼보르스카의 시작품 비교 연구

신주철 ( Ju Cheol Shin )
6,000
초록보기
This paper has been written to study on Oh Kyu Won and Wislawa Szymborska`s Poetry in the view of comparative literature. Oh Kyu Won tried pursues the maximum of transparency. It means that he describes `transparent phenomenon` of object and the world instead of idea and image based on metaphor. He called his poetics as `the poetics of living image`. He intended to purse the aesthetics of existence that reaches the object in reality of matters. On the other hand, the polis poet Wislawa Szymborska showed diverse attitude writing on poems not like the traditional viewpoint. She doubted how far from the real status when we point out some objects using human being`s language. Szymborska`s poems showed her effort how much she tried to describe the objects in their point of view. Like mentioned above, Oh Kyu Won and Wislawa Szymborska have the similar attitude in the point of how they describe the objects and the world. It means that they purse the real status of objects uncovered by language. It has the meaning of introspecting our traditional and conventional attitude on using human being-centered language.
6,100
초록보기
This treatise compares long novel『Stand in trees slope』of Sunwon Hwang with masterpiece『Kyoko`s Home』of Yukio Mishima. That two works put difference of 1 year only and were announced, and Sunwon Hwang, who is Waseda University graduate, is seen that might have read ambitious work『Kyoko`s home』of Mishima that already becomes star of the Japanese literary world by 『Golden Pavilion』, and is seen that write 『Trees on the Cliff』by getting some hints from there. Whole composition of work of courses, and in particular circumstance of postwar days that four young men go through trial and frustration each, heroine of personality like exorcist who touches with them, and cool attitude about life of each other`s, and so on. Among it, while there is person who adapt well at real, but episode that have young man who commit suicide, and epecially episode that master of boxer origin wounds injury by trivial quarrel at bar is so similar. Sunwon Hwang received fair effect from work compensation step of 『Trees on the Cliff』very first time that is not degree that get some hints in 『Kyoko`s home』. Therefore, more or less may understand if refer to some characteristics and doubt item seen to『Trees on the Cliff』was manufactured by getting hints in 『Kyoko`s home』.
6,200
초록보기
Ecology is the study of the relation of plants and living creatures(animals and people) to each other and to their environment, and the balances between these relationships. The ecology has been at the center of public concerns, the future of mankind depends on success in reacting to the protection of the natural environment. So the ecology rejects the conventional thinking of material civilization. The literary-ecology, this term is not yet on the list of encyclopedia. Its main object is that through the literature raising an issue of environmental protection. Early China`s Zhou(周) dynasty, the Spring and Autumn Period (春秋時期, 770~476 B.C.) Confucius(孔子) stressed the necessity of human knowledge and civilization of mankind, and Lao-zi(老子)`s Taoism objected that the true meaning of heaven and earth is the Tao(道), a characteristic of letting nature be(無爲自然). Inaction(無爲), by inaction there is nothing that cannot be done(無爲而無不爲), govern by noninterference(無爲而治), these are basic and key concepts in Taoism and Ecology. This concepts are applicable to Lao-zi`s comments on literature. Lao-zi said “名可名非常名”, it means that speech is not the full expression of ideas.(言不盡意). Originally speech or words can not completely express what the sage implies between lines or the original state of the universe. Thus ‘not say a word(不言)’ is the essential element of Lao-zi`s comments on literature, also means a kind of mysticism and nihilism. Inaction(無爲) is a the principal component in reacting to the protection of the natural environment, and ironically ‘not say a word(不言)’ guarantees the abundant literary imagination. So Lao-zi`s comments have been a primary tradition in Chinese poems and songs, and had a significant effect on creative writing and appreciative criticism.

주변부에서 중심으로: 터키문학의 재인식

이난아 ( Nan A Lee )
7,200
초록보기
Starting from the Tanzimat period, the Turkish literature began to perceive Western literature and continuously has changed upon adoption and imitation of the Western literature. Modern Turkish authors now write in a new style, different from the past novels where the stories developed chronologically. Nowadays, the authors publish their pieces of work that are acknowledged worldwide by using a wide variety of techniques such as Modernism and Post-Modernism. Among these authors, the globally renowned author Aziz Nesin harshly criticizes the irrationality, corrupt customs, and social abuses that are prevalent throughout the society with a satire. And yet, along with his criticisms, the success of his literature can be attributed to the humor and jokes he scattered around his novels allowing readers to enjoy the reading. Likewise, his works are not limited to a specific and privileged class but instead became a sensational literature granting the availability of his works to the commons and children. These characteristics acted as important factors in making him a globally famous author. Yasar Kemal mainly develops his novels in an epical style that deals with sincere life stories of farmers on the basis of Turkish legends and folk-tales. Such characteristic is a general subject matter that can easily be seen in most literature throughout the world. In most of his novels, Yasar Kemal depicts the atrocities of real life with lyricism, but his intention was to describe the resistance against the social system and his endeavor to understand the pain felt by the poor and the neglected. The internationality of Yasar Kemal`s novels is that they deal with the miserable life of the Turkish country side as well as silently implying the violation of human rights along with the violation of human dignity are not only limited to Turkey, but around the world as well. Orhan Pamuk, the first in Turkish literature history to receive the Nobel Prize, deals with a variety of issues such as the conflict between the Eastern and the Western culture, identity problems, and search for one`s ego with new forms and techniques. He has been appraised for successfully reflecting his own techniques on to his novels using the Turkish history as his subject matter. It can be said that the characteristics of his novels include his deep understanding and adoption of Western literature as well as his retainment of the identity of Istanbul, Turkey. Pamuk`s novels are attractive because they maintain great fame within public, regardless of them being at the center of controversies. Authors live in the society and the culture they are included and through this, they live on exploring the outside world. However, what is inside is the most important. With this, the authors can reveal everything they possess in their sincere novels. A rough definition of world literature is that it is not about reaching an idea that already exists, but instead a means to expand sympathy and to inform the readers around the world about the cultures being neglected or lacking attention. Korea`s literary world still deals with autobiographies and conflicts caused by ideologies. However, world literature has already put away these types of arguments aside and has set skepticism about the truth, re-illustrating the history, problems in the multi-cultural society, and economic breakdown as its theme. Aziz Nesin, Yasar Kemal, and Orhan Pamuk have written novels that possess the aforementioned characteristics or still are actively releasing new novels.

주디스 라이트의 시에 나타난 여성 이미지

정병화 ( Byeong Hwa Jeong )
6,900
초록보기
Judith Wright is one of the few outstanding Australian poets. Her poetical words are so intense with metaphors and symbols that readers feel tension in searching for the exact meaning. She even said in one of her poems, "I`d give these heavy words away". It is the purpose of this study to examine the images of women in her poems firstly as a lover in her love poems and secondly as a married woman in other poems. In the love poems, the women speakers are passionate and at the same time intellectual, and they can quickly approach the essence of core matters. In the latter poems, the women are intelligent enough to care for their families as well as be involved in outside matters. They realize how destructive their own generation was and worry about worldly affairs unlike the traditional housewives. In one of her poems, we can meet a woman who sacrificed her artistic talents to be an ordinary housewife to meet societal conventions. Wright reveals the problems of prejudice and oppression on women through the women images and the voices they portray. In contemporary society, it is inevitable not to consider any women writers in the view of feminism. However, Wright hesitated to join the feminist movement even in the 1970s. She assumed a high value on the mother, and she is much more interested in defining the essential and universal principles of feminity than in defining the historical situation of a particular women. Wright occupied the important position as a predecessor in the establishment of the traditional woman literature.

한국적 한의 구조로 『주홍글자』의 헤스터 다시 보기

유정숙 ( Jeong Suk You ) , 천연희 ( Yeon Hee Cheon )
6,400
초록보기
`Han` is the emotion peculiar to the Koreans and Korean literature. It is initiated from a negative emotion―frustration and aggressive resentment(怨) driven to lamentation and resignation(嘆). Gradually it is transformed and sublimated to a positive emotion through the process of `Sagim`(삭임). Sagim` is the process of self reflection and sympathy(情), and also includes the process of self cultivation and wishfulness(願). Hester from The Scarlet Letter seems to pass this structure of Korean `Han`. She gets through the negative emotional process of the aggressive resentment and lamentation. Then she experiences the positive process of self reflection through her art of needle works and her daughter, Pearl. However, Hester`s self cultivation toward wishfulness is incited by Dimmesdale`s death and Pearl`s marriage instead of a period of self reflection. As a result, there presents a little difference between the Korean `Han` and Hester`s transformation.

거울 속의 언어: 루이스 캐롤의 『거울 나라의 앨리스』

이강훈 ( Kang Hoon Lee )
6,500
초록보기
Lewis Carroll`s second Alice book, Through the Looking-Glass, shows the typical Carrollian theme of language and logic more directly than the first one, and helps to understand the logic and aesthetical function of nonsense, and the problem of language and the subject which occupy also an important critical position in modern literary theory. And this paper is focused on the mirror image in the book. The mirror image in Through the Looking-Glass poses the problem of reality and fiction, identity and the subject, desire and language, as discussed in the theories of psychoanalysis and language, Lacan`s "mirror stage". The mirror reflects the subject and reality directly but conversely, thus blurring the borderline between the real and the fictional world. Lacan, in his discussion on the "mirror stage", problematises the traditional concept of the subject`s identity and shows the function of language in the construction of the subject. The mirror image in Through the Looking-Glass, not only makes problematic the distinction between the real and the unreal, but also provides a world where "the imaginary" and "the symbolic" co-exist and shed light on the possibility of a new writing: delire. Delire or a writing in which desire emerges to the linguistic surface and controls over the speaking subject proves how edesire relates to language and the subject in the process of writing. And the question of language and the subject discussed in Carroll`s Through the Looking-Glass is a version of th writing of desire or delire. Carroll`s language of desire in the mirror world deconstructs the existing view of language and desire which centers on the depth, oppression, structure, stability, etc. And this deconstructive practice of Carroll, according to the Deleuzian philosophy of "surface", "nomad", and "becoming", is another contribution to the modern debate on language and literature.

「가시장미」에 나타난 여성성 연구

최연숙 ( Yeun Suck Choe )
6,700
초록보기
In dieser Arbeit wird versucht, das Weibliche im Grimmschen Marchen 「Dornroschen」unter dem Gesichtspunkt der Tiefenpsychologie zu analysieren. Im klassischen Sinn des Marchens ist das Marchen 「Dornroschen 」leicht dahingehend zu behandeln, dass das Dornroschen die typische weibliche Figur vom Marchen ist, die also unselbstbewusst, passiv, uneigenstandig lebt oder schlaft, und erst vom Mann erweckt wird. Aber im Marchen gibt es die Moglichkeit einer anderen Deutung, einer Neu-Erschaffung aus dem Unbewussten, die nicht geringgeschatzt werden muss, wie die Spur der Menschheit. In diesem Marchen gibt es viele Motive, z.B. die Zahl 13, der Turm, die Spindel, der 100 Jahre lange Schlaf, die Erweckung usw. 「Dornroschen」ist mit vielen Motive-Bausteinen aufgebaut, die alle auf das weibliche Bild bezogen sind. Die Zahl 13 ist mit der mutterrechtlichen Zeit verbunden, aber mit dem Patriarchat als Ungluckszahl begriffen, besonders im Christentum. In archaischen Kulturen war es ublich, Madchen wahrend der Geschlechtsreife in erdferne Raume abzusondern. In dieser Beziehung symbolisiert der Turm die Jungfraulichkeit. Das Spinnen oder die Spindel ist den großen Muttergottheiten zugeordnet. Mit dem Ubergang vom Matriarchat zum Patriarchat wurden viele alte Symbole umdefiniert. Es gibt eine Betrachtungsweise der Marchen, bei der die erfolgten Umdeutungen aber Spuren im gesellschaftlichen Bewusstsein hinterlassen haben. Unter diesem Gesichtspunkt ist Dornroschen in ihrem Schlaf in erster Linie vom mannlichen Prinzip, d.h vom Logozentrismus abgeschnitten, und sie erwacht erst wieder in Verbindung mit dem Prinzen. Damit konnte man sagen, Dornroschen habe durch den 100 jahrigen Schlaf das Weibliche erweckt und das Eros-Prinzip verwirklicht. Durch Amplifikation nach der Jungschen Schule ist tatsachlich Dornroschen, das vom Mutter-Archetypus gelahmt wird, einerseits auf die Beziehung zum Manne angewiesen, um zu erbluhen, andererseits bedeutet deren Fehlen auch ein Fehlen des Geistig-Bewegenden. Auch das weibliche Bild, das das Weibliche personifiziert, ist das Eros-Prinzip von Jung, das die Gegensatze verbindet und zum Selbst sich entwickelt. In der weilblichen Figur im Marchen christlicher Lander konnten wir den Konflikt zwischen Symbol und scheinbarem Verstand untersuchen. Dieser Konflikt konnte von der Jungschen Schule erweitert werden. In diesem Zusammenhang wird das Weibliche in diesem Aufsatz als Kritik am Patriarchat, am Christentum und an moralischen Wertungen behandelt. Dazu ist der Begriff der Weiblichkeit, Feminitat als Kritik am Logozentrismus, und der Begriff der Weiblichkeit analysiert worden.

경계 드러내기/지우기: 대화적 활동으로서의 번역

최현무 ( Hyun Moo Choi )
5,900
초록보기
Dans cet article, nous abordons la question sur la traduction, notamment la traduction litteraire en la definissant comme une activite dialogique particuliere, qui efface la frontiere entre deux sujets ou deux cultures en la revelant, en la rendant plutot lisible, car cette frontiere voire les differences de l`autre font partie des signes de son identite. Dans cette reflexion sur la trauction litteraire, nous pensons que le traucteur doit etre conscient de son activite en tant que representation culturelle. C`est la raison pour laquelle l`article nous invite a prendre garde de certain principe de traduction base sur l`identification d`une culture a l`autre ou sur le principe d`annexion dont parle le traductologue francais Antoine Berman. En etant fidele a la notion dialogique elaboree par Mikhail Bakhtine, critique litteraire et anthropologue russe, les differentes questions de traduction en tant que representation culturelle pourraient ainsi fournir certains nouvelles perspctives de reflexion pour celles posees sur la civilisation actuelle qui tendent a se mondialiser d`une facon unilaterale. Pour ce faire, nous essayons de montrer les differentes strategies de traduction litteraire en prenant comme exemples, des textes Coreens traduits en langue francaise: Profitant de la double experience d`auteur et de traductrice, nous prenons cette fois-ci nos propres textes traduits par divers traducteurs pour demontrer a quel point la traduction n`est autre qu`une activite d`interpretation de l`autre culture, de `com-prendre` a la fois notre propre contexte cultrel et celui de l`autre, activite dialogique au sens bahktien du terme. Ainsi les diverses difficultes gramaticales ou litteraires qui resistent a la traduction, deviennent des elements significatifs qui mettent en question notre propre comprehention de l`autre. Traduire une oeuvre litteraire, c`est avant tout, mettre a nu sa propre culture qui se transforme sans perdre son propre caractere identitaire, a la frontiere de l`autre langue, de l`autre culture pour rendre plus proches les deux cultures en question, pour approfonir la comprehention de l`autre.
1 2 >