글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

프랑스 문화연구검색

ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE


  • - 주제 : 인문과학분야 > 서양사
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-697X
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 26권 0호 (2013)
8,500
초록보기
L’oeuvre de Michel Butor nous etonne par sa richesse, par sa variete et par son etendue. Pour plus de clarte, la critique litteraire a subdivise en trois sections son oeuvre fictionnelle en prose : 《Romanesque I》,《Romanesque II》et 《Romanesque III》. A l’exception de La Modification, ou l’ecriture du livre que se propose Delmont est projetee dans le hors-texte, les romans de 《Romanesque I》racontent l’aventure d’un narrateur-ecrivain, par le biais de l’aventure de la description commemorative qui la reflete. Latransition de 《Romanesque I》a《Romanesque II》, manifeste dans Degres, est marquee par le passage de l’aventure individuelle a l’aventure collective. Les ouvrages de 《Romanesque II》sont des histoires plurielles combinees en une architecture complexe. Plus precisement l’evolution thematique s’accompagne d’une evolution formelle importante. L’aventure collective se traduit sur le plan formel par l’apparition du recit polyphonique qui succede au recit monologique traditionnel. La mise a l``epreuve des textes est un des caracteres constants de la recherche de Butor. Avec Degres les citations sont litterales et deviennent materiaux meme de l``oeuvre. Par ses fonctions narratives, referencielles et structurante, la citation permet au narrateur d``economiser considerablement ses forces et de deleguer une partie de taches au lecteur. A l``intersection d``un grand nombre de textes, chaque texte est un 《intertexte》renvoyant a la 《bibliotheque》qui en forme la base. L``Emploi du temps est a la foisle recit d``une aventure et l``aventure d``un recit. Degres est un intretexte se composant d``un grand nombre de citation, qui refletent, commentent, resument ou completent le recit de Vernier. Description de San Marco est representative de 《Romanesque II》. Elle s``inspire du plan architectural de la basilique, aussi le descripteur parle de 《ma construction, les cinq portes, les cinq coupoles》. Le livre se compose de cinq parties, et chaque partie du livre est aussi une porte pour laquelle le lecteur peut acceder au texte. La description de l``oeuvre d``art s``organise en deux etapes : elle est d``abord dechiffrement du message, et ensuite articulation des elements decryptes en un recit. Le travail de dechiffrement, de selection et de copiage ressemble a l``ecriture intertextuelle, qui en general consiste a dechiffrer, separer, retablir, citer, et adapter le(s) texte(s) que l``auteur choisit de faire dialoguer avec son propre texte. La description de la basilique de San Marco n``est pas seulement une tentative de rivaliser avec les constructeurs de l``edifice, c``est aussi une explication de l``auteur sur son propre metier, bien que plus voilee que celles que nous presentent L``Emploi du temps et Degres. Le langage des mosai ques constitue donc un systeme de signes a la fois mediats et autopresentatifs. Pour le decoder, il convient d``interroger le contexte socio-culturel dans lequel il est ne, sans oublier toutefois de se reporter aussi au monde autonome de la basilique ou il s``exprime. La basilique offre un message qui va en s``enrichissant et en s``approfonissant a mesure que le lecture apprend a la connaitre. C``est pour cela aussi qu``elle s``apprente au texte. L’assemblage de fragments textuels heteroclites est elabore soit en un recit continu a dominante narrative, soit en un assemblage de fragments structure par une ou plusieurs unites semiques ou isotopies, qui garantissent une certaine cohesion narrative. La premiere forme de recit pourrait e tre qualifiee d’intertexte narratif, la seconde de texte-collage.

에밀 졸라의 작품 『부인들의 행복백화점』에 나타난 인적자원 관리

레쟈느피용 ( Rejane Fillon )
7,100
초록보기
에밀 졸라는 그의 저서 『부인들의 행복백화점』(Au Bonheur des Dames)에서 19세기 프랑스 백화점 시스템에 대하여 기술하고 있다. 두명의 등장인물을 통하여 오늘날에도 여전히 통용되는 조직이론에 근거하는 경영기술을 밝히고 있는 것이다. 옥타브 무레(Octave Mouret)는 카리스마 있는 리더로서 자신의 백화점을 더욱 발전시키기 위하여 자기중심적이고 독재적인 권위를 행사한다. 그러면서도 그는 자기 직업의 명실상부한 전문가로서 직원들에게 존경을 받기도 한다. 그래서 비록 드니즈(Denise)가 무레(Mouret)의 경영방침을 변경하여 생산성을 높이고 복지를 개선하여도 무레(Mouret)의 리더십은 흔들리지 않는다. 회사 내에서 드니즈(Denise)의 지위는 쉽게 결정되지 않았다. 먼저 그녀는 자신의 적응력과 자기희생에 당혹해 하는, 질투심 많은 다른 점원들과 부딪칠 수밖에 없었다. 이 점에 있어서 드니즈(Denise)는 그룹 내에서 모든 미움에 대한 희생양 역할을 한다. 하지만 의지와 용기로서 그리고 직속상관의 지지 덕분에 드니즈(Denise)는 인정받게 되고 리더가 된다. 이렇게 하여 그녀는 기업의 인간화 즉 노동조건의 개선이라는 자신의 현대화 개념을 실현시킬 수가 있게 된다. 따라서 무레(Mouret)와 드니즈(Denise)는 직원들에게 동기를 부여하고 의욕을 고취시킬 줄 알기에 견인차와도 같은 진정한 지도자들인 것이다. 사실 무레(Mouret)는 노동조건이 근로자들의 생산성에 얼마나 영향을 미치는지를 잘 알고 있었다. 그는 일련의 조치들을 단행하여 직원들이 최선을 다하도록 유도하고 직원들의 의욕을 고취시키며 기업 이윤에 대하여 관심을 가지도록 만든다. 끝으로 직원들의 소속감과 일체감이 강화되어진 것도 드니즈(Denise)의 인간적인 자질 덕분이라고 할 수 있다. 그녀야말로 근로조건의 개선에 앞장선 선구자이었던 것이다. 이 작품의 독창적인 점은 작품의 현대성과 미래지향적, 교훈적이라는 성격에 근거를 둔다. 왜냐하면 이 작품은 백화점 경영전략을 잘 파악할수 있는 소재를 다루고 있기 때문이다.

프랑스어 철자부호의 역사적 고찰

김준한 ( Jun Han Kim )
7,000
초록보기
Dans cet article, nous avons essaye d``esquisser une histoire des signes orthographiques du francais, que sont l``accent aigu, l``accent grave, l``accent circonflexe, le trema et la cedille, et d``analyser leurs emplois et significations en francais moderne. Malgre les grandes differences phonetiques et graphiques entre le latin et le francais qui venait alors de naitre, le Moyen-age francais s’est obstine a rejeter toute reforme du systeme orthographique latin. Les ecrivains et les scribes se sont accroches a l``ancien systeme latin et aux traces etymologiques dans leur orthographe, ce qui etait possible surtout du fait que la majeure partie des lecteurs medievaux appartenaient a une classe privilegiee et savante. Lorsque l``invention de l``imprimerie a pu permettre a un public plus large qu``auparavant un acces plus facile aux livres, le besoin a surgi de rendre plus lisibles et plus comprehensibles les mots et les phrases de la langue francaise. Apres de longues annees de tatonnement et d``essais, des imprimeurs humanistes francais et etrangers, des ecrivains, et des grammairiens ont reussi a mettre en oeuvre un systeme de signes orthographiques adapte a la langue francaise malgre la reaction hostile des partisans de la graphie latinisante. Neanmoins, ce systeme de signes a la fois diacritiques et orthoepiques, puises dans l``Antiquite greco-romaine, presente toujours des lacunes, des incoherences et en bref un manque d``efficacite, qui gachent la transparence du systeme graphique du francais. Notre prochain objectif sera donc de saisir la logique qui traverse ces couches de l``histoire graphique pour elaborer un modele qui expliquera mieux le systeme actuel de l``orthographe francaise. Pour ce faire, il s``avere necessaire d``etudier les acteurs principaux de la reforme orthographique de l``histoire de la langue francaise, notamment Geoffroy Tory, Montflory, Estienne Dolet, Thomas Sebillet, Robert Estienne, ainsi que des ecrivains tels que Ronsard et Corneille.

언어적 공손성 이론에 대한 소고

김진무 ( Jin Moo Kim )
6,500
초록보기
Dans cette etude, nous avons essaye de presenter la theorie de la politesse linguistique qui est apparue aux Etats-Unis a la fin des annees soixante-dix, et developpee par Lakoff, Leech, Brown et Levinson et surtout par Kerbrat-Orecchioni. C’est Kerbrat-Orecchioni qui a pour la premiere fois aborde la discussion systematique des phenomenes de la politesse en France. Son modele (1992 : 184) est edifie sur des bases tres largement empruntees a Leech (1983) et surtout a Brown et Levinson (1987). Elle revise leur modele et etablit un modele de politesse systematique et global, d’une part, en introduisant la notion de FFA ("Face Flattering Act"), et d’autre part, en redefinissant la notion de politesse negative et positive avec la consideration des principes 《A-orientes》 et 《L-orientes》. C’est la raison pour laquelle on ne peut passer ses travaux sous silence. Pour Brown et Levinson, la politesse est abordee d’un point de vue 《pessimiste》 de l’interaction, au point que tous les actes de langage sont consideres comme des FTAs en tout genre. Mais il existe d’autres actes de langage et donc un autre versant de la politesse. On peut s’apercevoir, grace au travail de Kerbrat-Orecchioni, de l’existence de la politesse au sens actif, dans la mesure ou il existe evidemment dans la vie quotidienne des actes de langage tels que le compliment, le remerciement, le voeu, etc., qui sont fondamentalement differents des actes comme la requete ou la critique. Il s’agit ici d’actes de langage qui sont aussi valorisants pour les faces des interlocuteurs, ceux que Kerbrat-Orecchioni baptise 《FFA》 (ou anti-FTA). Par consequent, elle a tout a fait raison de repartir l’ensemble des actes de langage en deux grandes familles (FTA et FFA), pour observer raisonnablement le phenomene de la politesse. Ces deux categorisations permettent, par ailleurs, de clarifier les notions de politesse negative et de politesse positive. Brown et Levinson distinguent la politesse negative orientee vers la face negative, et la politesse positive orientee vers la face positive, en considerant seulement la relation entre la face et un FTA. Contrairement a ce que distinguent Brown et Levinson, pour Kerbrat-Orecchioni, les politesses negative et positive ne sont pas orientees vers les faces negative ou positive respectivement, mais elles sont liees a la fois a ces deux niveaux. Kerbrat-Orecchioni concoit la politesse negative comme un adoucissement de quelque FTA, qui consiste a le reparer ou eviter de le produire. En revanche, la politesse positive doit etre consideree comme la production d’un FFA.

『한불자전』에서 종교 관련 번역어휘의 해석과 의미

이은령 ( Eun Ryoung Lee ) , 이상현 ( Sang Hyun Lee )
6,900
초록보기
Le present travail a pour objectif de distinguer et d’analyser la traduction des termes coreens qui correspondent aux concepts religieux representes par ‘Kyo(敎)’ dans le Dictionnaire Coreen-Francais(1880). Etant donne que le terme ‘宗敎’(religion) n’a pas ete utilise avant le 20e siecle, le ‘Kyo (敎)’ etait connu pour etre le terme traduit de ‘religion’. Cependant il y a un ecart linguistico-culturel non negligeable entre le concept traditionnel coreen ‘Kyo’et le concept moderne de l’Occident de la religion dans son acceptation generale. Le fait que dans le Dictionnaire, ‘Kyo’ est egalement utilise comme un terme equivalent pour la doctrine, l’enseignement ainsi que le secte montre la difference semantique entre les deux concepts. En outre, le mot francais ‘religion’ a ete principalement traduit en ‘Kyo’ aussi bien qu’en sino-coreens [聖, 道, 修, 學, 誡]. Parmi ces termes, [敎, 聖, 道], les termes equivalents frequemment utilises pour la religion n``etaient pas de simples termes correspondants, mais ils ont ete en train d’acquerir lentement le sens du neologisme invente par la traduction et donc en voie d’expansion semantique. En particulier ‘kyo’ est le plus souvent servi a interpreter et decrire le concept de la Religion en general. Et le ‘seong’(聖) est egalement integre au domaine des lexiques du Christianisme alors que le ‘To’(道) reste dans le domaine semantique de la religion traditionnelle.
6,100
초록보기
Dans cette etude, nous avons pour but d’analyser les deux manuels de francais I elabores d’apres le curriculum reforme en 2007 et utilises depuis 2012 par les etudiants de lycee. Cette analyse se fait du point de vue des expressions elementaires etablies par le curriculum. C’est parce que les manuels sont obliges d’appliquer les criteres et les indications decrits dans le curriculum. Nous constatons que les manuels actuels sont fideles aux indications donnees, dans le sens qu’ils sont elabores en employant la majeure partie des expressions elementaires et ne depassant pas les criteres reglementes par le curriculum. Pourtant, cette observation stricte des regles rencontre un obstacle par lequel on est oblige d’introduire des expressions qui ne sont pas naturelles mais artificielles. On voit souvent des cas ou il est difficile de reperer dans quelle situation des expressions langagieres sont employees. Cela est du d’une part a la limitation du nombre de mots disponibles et d’autre part a l’abondance des expressions elementaires definies par le curriculum. On peut dire que le contenu du curriculum doit etre reduit au minimum, en donnant plus de flexibilite au concepteur de pouvoir elaborer des manuels en utilisant des expressions appropriees a des situations de communication authentique. Ensuite, on a vu des formulations de contenu qui nous conduisent au-dela de l’approche communicative, c’est-a-dire a la perspective actionnelle introduite par l’application du cadre europeen commun de reference pour les langues. Mais de ce cote-la aussi, il doit y avoir un progres en introduisant dans l’enseignement de langue etrangere une methode plus appropriee aux jeunes d’aujourd’hui, comme celle d’audio-visuelle. Enfin, on doit dire qu’il reste encore beaucoup a faire pour que l’on puisse obtenir un bon resultat dans l’enseignement du francais du point de vue de l’elaboration des manuels aussi bien que du point de vue du curriculum.

Bourdieu의 재생산 이론에 근거한 문화적 불평등에 대한 연구

남현숙 ( Hyeon Sook Nam )
5,900
초록보기
Cet article a pour but d``expliciter l``origine et la nature des inegalites existant dans la societe Francaise du point de vue de la theorie de la reproduction de Bourdieu, d``analyser comme exemples l``origine sociale des etudiants en CPGE et celle des membres appartenant a des clubs chics, et d``offrir les fondements theoriques necessaires pour resoudre certains problemes resultant des inegalites cluturelles. Tout d``abord, le concept principal chez Bourdieu est ``la culture``. L``essentiel des inegalites reste dans les inegalites culturelles qui dependent de l``heritage culturel et du privilege culturel possedes par la famille d``un individu. Deuxiemement, l``ecole impose d``une maniere objective et legitime, par son pouvoir symbolique, l``arbitraire culturel qui exprime completement les interets objectifs des classes dominantes, sous pretexte de transferer la culture generale. Troisiemement, par le mecanisme de la reproduction, il existe une correspondance entre les structures des classes sociales et les structures de l``espace social. Il est necessaire d``analyser les exemples de CPGE et des clubs chics en France, afin de constater quelle espece de capital entre le capital academique et le capital d``heritage exerce plus d``influence sur la reussite scolaire et la reussite sociale. Nous parvenons a conclure que les inegalites se reposent sur le degre du capital culturel en fonction de l``origine sociale des individus, et a aborder un autre probleme du determinisme social. Cependant, notre conclusion pessimiste nous permet de voir la realite telle qu``elle est, et chercher des solutions plus precises adaptees a chaque probleme. Notre future recherche sera consacree a l``etude des solutions proposees par le gouvernement de France.

프랑스의 지역발전 추진체제

배준구 ( Jun Gu Bae )
6,100
초록보기
L``objectif de cette etude consiste a analyser le systeme de developpement regional en France, et a obtenir des implications politiques. Cette etude a analyse l’evolution de la politique de developpement regional et les reformes institutionnelles liees a une recomposition des politiques regionales et d’amenagement du territoire, le role des organes administratifs(DATAR, prefet de region, Ccmmissariats au developpement economique etc) et des organes consultatifs(Conseil economique et social, Conseil national de l``amenagement et du developpement du territoire etc) dans la politique regionale francaise. La politique regionale a ete concue voici cinquante ans, pour repondre aux defis qu’imposaient les mutations economiques, sociales et culturelles de la France d’apres Guerre Mondiale. Elle visait a favoriser une repartition equilibree de la prodution et de l``activite sur le territoire national. On a vu que, depuis 1963, la politique regionale et d’amenagement du territoirela avait ete menee par la DATAR. Cette "administration de mission", c``est-a-dire une structure legere travaillant en liaison avec les differents ministeres et les collectivites territoriales, avait initialement ete placee sous la responsabilite directe du Premier ministre. La DATAR est amenee a jouer son role d``administration de mission a vocation interminsterielle, role qui lui impose de mener de front la reflexion prospective, la preparation de la prise de decision gouvernementale et la mise en place des actions qui en decoulent. Preparer, impulser et mettre en oeuvre les politiques regionales conduit la DATAR a developper ses interventions autour des deux piliers complementaires que constituent l’attractivite et la cohesion des territoires. Le decret du 14 decembre 2009 refondant les missions de la Delegation met en exergue cette double vocation qui s’est pleinement refletee dans les activites. L’utilisation active de ce genre de relais administratifs(DATAR etc) de la France donne les implications pour la recomposition des systemes de developpement regional de notre pays. Il serait necessaire, a notre avis, de remettre en cause la structure travaillant en liaison avec les differents ministeres de la Comite presidentielle de developpement regional Coreen, sans deliberations a priori du budget; la coordination pourrait alors etre assuree.

부르고뉴 와인의 특성과 지역에 따른 위계

심을식 ( Eul Shik Shim )
8,200
초록보기
Le vin de Bourgogne assure le plus long regne de l``Histoire. On ne sait aujourd``hui pas precisement qui introduisait les premieres plantations de vigne en Bourgogne. Les vignobles de Bourgogne etaient etablis par les Romains, voire dans certains cas par les Gaulois. Ils ont ete entretenus par les monasteres pendant des siecles et ensuite, par le puissant duche de Bourgogne. A l``epoque-la, le vin de Bourgogne etait celui des abbes et de leurs moines, des eveques et de l``Eglise en un mot. Autrefois forme d``immenses domaines homogenes, le vignoble bourguignon est aujourd``hui incroyablement morcele, le Code napoleonien ayant impose que toute succession devait etre repartie en parts egales entre les heritiers. Par consequent nous pouvons confirmer que les vins de Bourgogne ont des varietes les plus caracteristiques. Historiqument, le vin de Bourgogne est largement lie a deux notions souvent interchangeable en discours qui nulle part ailleurs ne trouvent un tel retentissement : le ‘terroir et le climat``. En Bourgone, la notion de ‘terroir’ est un concept large qui englobe a la fois des facteurs naturels et des facteurs humains. C``est en effet les vignerons, aides parfois par le travail des moines, qui ont decouvert, identifie puis mis en valeur les terroirs. En outre, lorsque les appellations d``origine controlees ont ete instituees durant les annees 1930, la Bourgogne a choisi son identite sur la base des terroirs et non de la propriete(Bordeaux), de la marque(Champagne), ou du cepage(Alsace). Ce critere s``impose en raison d``une preoccupation de qualite mais aussi d``une garantie d``authenticite. Les climats sont des parcelles de terre precisement delimites, beneficiant de conditions geologiques et climatiques specifiques qui ont donne naissance a une exceptionnelle mosaique de terroir. Les climats transmettent a chaque Appellation de Bourgogne une personnalite unique et remarquable. On dit que les cepages sont veritables traducteurs des differents terroirs. Au fil du temps, la Bourgogne a fini par porter son choix sur deux cepages principaux; le pinot noir pour les rouges, et le chardonnay pour les blancs. Gamay, aligote et quelques autres cepages sont utilises a des nivaux plus limites. Contrairement a beaucoup d``autres regions viticoles, les grands vins de Bourgogne sont issus d``un seul cepage. Autrement dit, on ne fait pas les assemblages des vins en Bourgogne. Les negociants de Bourgogne jouent un role tres important. Les vignerons produisent 70% des vins de Bourgogne, mais ne commercialisent directement en bouteilles que 20% environ; les negociants sont proprietaires de 10% des surfaces, mais commercialisent 70% des vins. En plus de deux siecles d``existence, les negociants ont su creer des reseaux de distribution structures dans le monde entier. Alors la quasi-totalite du vin de Bourgogne est vendue sous le nom d``une marque de negociant et non d``un proprietaire. Les vins de Bourgogne obeissent a une hierarchie fondee depuis toujours sur le climat, le terroir. La Bourgogne est particulierement riche en AOC, puisque pour un vignoble qui represente 10% du vignoble national, elle totalise pres d``un quart des AOC viticoles francaises. Les AOC bourguignonnes se regroupent en quatre grandes categories emboites, selon une logique territoriale, des plus etendues aux plus locales; Appellations regionales, telles Bourgogne, Bourgogne aligote, Bourgogne-passe-tout-grains ou Crement de Bourgogne. Le nom de l``appellation fait reference a la region et leur aire de production s``etend a la region. Appellations communales, dont le nom evoque une commune et dont la delimitation est a l``echelle d``une ou quelques communes. On y trouve des appellations telles que Chablis ou Irancy, Meursault, Geverey-Chambertin, Aloxe-Corton etc. Appellations premiers crus, mention, au sein d``une appellation communale, d``un nom d``usage, cadastre ou non, designant un vin ayant une notoriete particuliere; le nom du du premier cru est obligatoirement accompagne du nom de son appellation communale. Ainsi, on trouve Meursault 1er cru les Perrieres, Mersault 1er cru les Genevrieres, Chablis 1er cru Montee de Tonnerre etc. Appellations Grands Crus, s``appliquant a un nom local, souvent un lieu-dit, reconnu par les usages au meme titre qu``un premier cru, mais dont la notoriete exceptionnelle en a fait une appellation a part entiere. On ne fait dans ce cas plus aucune reference a la commune d``origine. On y trouve Montrachet, Corton, Clos de Vougeot, Chambertin etc. Le departement de la Cote d``Or, divisee en Cote de Nuits et Cote de Beaune, est celui des grands crus. La Cote de Nuits a plus de grands crus que la Cote de Beaune. Aucun grand cru n``existe dans le departement de Saone et Loire. En guise de conclusion, nous pouvons dire que, fruits d``une longue histoire, la Bourgone et ses vins sont reputes dans le monde entier grace aux efforts des vignerons, des negociants, des cooperatives varies, et des Maisons de negoce.

초기 아방가르드 영화의 예술적 정체성

양인봉 ( In Bong Yang )
5,900
초록보기
Des les premieres annees du vingtieme siecle, le cinema a suscite l``enthousiasme artistique des peintres, des ecrivains et des musiciens qui participaient volontiers a la fabrication d``un film. Les futuristes qui exaltaient la civilisation urbaine, les machines et la vitesse ont envisage le cinema comme le moyen d``expression ideal pour decrire une societe largement remodelee par les machines. Ricciotto Canudo qui jouait un role actif dans les milieux de l``avant-garde litteraire et cinematographique a ouvert la voie a une reelle autonomie de l``expression cinematographique en declarant que le cinema est le septieme art qui synthetise la peinture, la sculpture, l``architecture, la musique, la poesie et la danse. Les cineastes de la premiere avant-garde ont essaye de s``eloigner le plus possible de la mimesis pour affirmer la superiorite de l``interiorite sur les apparences exterieures. Ils ont mis en valeur la mobilite du cinema pour assurer a celui-ci une valeur artistique malgre ses mecanismes photographiques auxquels on reproche souvent de ne faire qu``enregistrer mecaniquement la realite. Les premiers avant-gardistes ont elabore une esthetique cinematographique qui contribuait a l``emancipation du cinema par rapport aux autres arts. La photogenie, un accord mysterieux de la photo et du genie, est au fondement de cette esthetique cinematographique. D``apres Epstein, l``aspect des choses, des etres et des ames dont la qualite morale est accrue par la reproduction cinematographique est photogenique. La photogenie apparait comme fonction de la mobilite. La mobilite photogenique est une mobilite dans le systeme espace-temps ou le vecteur du temps passe par l``intersection des trois directions de l``espace. L``aspect photogenique des choses et des etres revele leur personnalite, c``est-a-dire leur ame visible. Le cinema a donc une fonction animiste en accordant la vie aux apparences gelees des choses et des etres.
1 2 >