글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

프랑스 문화연구검색

ASSOCIATION CULTURELLE FRANC0-COREENNE


  • - 주제 : 인문과학분야 > 서양사
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-697X
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 31권 0호 (2015)

로맹 가리의 생태학적 글쓰기

김남향 ( Nam Hhyang Kim )
6,100
초록보기
Gary a bien voulu ecrire, depuis la parution de ce livre il y a vingt quatre ans, qu`il etait le premier roman ecologique, le premier appel au secours de notre biosphere menacee. Gary, rappelle a juste titre la dimension novatrice des Racines du ciel dans le contexte de 1956. Dans cetemps-la le sujet de la protection de la faune et de la flore en Afrique restait encore peu connu du grand public. Face a l`urgence ecologique, Gary dresse le constat amer de l`impuissance s`engager. La prise de conscience ecologique elle meme se heurte a ce que Gary appellerais l`inhumanite de l`humain. La these de ce livre est celle d`une continuite entre la situation de l`homme et celle des betes. Nous sommes tous une grande et belle famille zoologique. Gloire a nos illustres pionniers nous annonce qu`on avait paye cher les bienfaits de la science, mais enfin cela valait la peine. on avait craint que l`espece humaine ne s`enlisat dans l`uniformite et l`anonymat, On etait vraiment loin du compte. Une prodigieuse individualisation etait, au contraire, intervenue. On pouvait meme dire que personne ne ressemblait plus a personne. Mais le president de l`Amerique constate que la science guide vos pas et que si le genie de notre espece est soumis a des epreuves cruelles, il en sortira une fois de plus vainqueur, et que les ennemis de de l`homme le trouveront au fond de l`Ocean, toujours aussi attache a ses valeurs immotelles et aussi resolu. Gros-Calin est un voyage de Cousin pour l`espoir et la fin de l`impossibilite. Il aspirait sans cesse de l`amitie et de l`amour dans les absolus de la solitude a Paris. Le terrain gagnait sur lui dans la nuit, comme toujours, avec l`immencite des deserts africains en plein Paris et une absence totale de consideration ou meme de l`attention qui se jetait sur lui avec toute la puissance devastatrice de personne. Avec son python Gros-Calin de deux metres vingt ramene d`Afrique il se communique, s`identifie, et se transmue en python enfin.
6,800
초록보기
Fonde sur l`esthetique plotinienne, nous sommes en train de faire une microlecture des Fleurs du Mal de Baudelaire. Notre recherche precedente nous a montre plusieurs etats d`ame poetique: l`ame de La-bas, de la chute, d`Ici-bas, et enfin l`ame qui remonte La-bas, dont les trois premieres sont expliquees. La caracteristique omnipresente de l`ame baudelairienne nous a pose cependant quelques propblemes, car elle s`identifie extremement complexe: l`ame ou l`etat d`ame de La-bas se presentent, sinon sont suggeres dans l`ame d`Ici-bas, qui se montre, pas tres souvent mais, comme un lutteur contre La-bas. Cette contraste et ce deguisement, se trouvant au nivaux du contexte non seulement dans un poeme mais egalement a travers le recueil tout entier, nous ont demande une interpretation plotinienne comme un repere esthetique. Ce qui nous a rendu clair sera en fait pour le moins qu`au centre de cette complexite reside enfin ``l`ame qui remonte``: theme principale au sens fondammental du terme philosophico-esthetique chez Plotin. C`est pour cela que cette etude a explique une certaine complexite des relations interieures et intermediaires entre des etats d`ame. Et la raison essentielle de ce phenomene se superpose avec l`ame qui remonte La-bas. Notre explication sur cette superposition complexe peut se magnifester comme la cause cruciale de la complexite de l`ame d`Ici-bas, de son image deguisee comme lutteur, et enfin du but de la retour de l`ame vers La-Haut. Une microlecture mise en parallele avec l`esthetique plotinienne, cette topographie de l`ame baudelairienne se precise, en relation avec la poetique des Fleurs du Mal, comme une esthetique de l`orphisme en general. L`inconfort de l`ame d`Ici-bas, ses etats d`ame complexe, la lutte contre des vestiges tres variables de La-Haut se focalisent en definitive a l`envie obsessionelle de remonte, sous-entendue de toute evidence dans l`ame d`Ici-bas. Et tout cela nous explique que l`ame baudelairienne peut se placer au centre de la poetique plotinienne des Fleurs du Mal.

현대 프랑스어 모음체계 변이현상을 반영한 이중음색모음 발음지도 방안

박은미 ( Eun Mee Park )
6,400
초록보기
En francais contemporain, on parle d`un changement affectant le systeme des voyelles a double timbre depuis quelques annees. Ces voyelles a double timbre comptent quatre paires : les voyelles anterieures non-arrondies /e/ et /ε/ comme dans parle-parlait, les voyelles posterieures arrondies /o/ et /ㅁ/ comme dans saute-sotte, les voyelles anterieures arrondies /ø/ et /œ/ comme dans jeune-jeune et les voyelles centrales /a/ et /α/ comme dans male-malle. Ces voyelles constituent un aspect tres variable en francais contemporain. Nous etudierons la distribution des voyelles a double timbre dans les donnees parisiennes, les enquetes d`Aix-Marseille et Roanne. En nous basant sur les voyelles a double timbre, un tel principe de distribution existe, c`est la loi de position qui dicte un timbre ferme en syllabe phonetiquement ouverte, et un timbre ouvert en syllabe phonetiquement ferme. Dans de nombreuses regions de France, surtout dans tout le Midi, la plupart des locuteurs ne differencient pas les voyelles a double timbre : /e/ et /ε/, /o/ et /ㅁ/ et /ø/ et /œ/. Il existe la loi de position deja, mais partiellement seulement pour le francais parisien. Et aussi dans le francais de Roanne, domaine a la joncture des dialectes d`oil et d`oc, la loi de position est appliquee pour /e/ : /ε/, elle n`est pas applique pour /o/ : /ㅁ/ et /ø/ : /œ/. Le changement des voyelles a double timbre est en cours. Nous proposerons une norme qui permet a un apprenant de FLE d`avoir une prononciation acceptable qui ne choque pas l`oreille des locuteurs natifs. D`abord, Nous apporterons des precisions sur la loi de position qui est appliquee pour les voyelles a double timbre dans la plupart des contextes. Ensuite nous montrerons les differences et les concordances concernants l`opposition des voyelles a double timbre : des paires minimales. En conclusion, nous expliquerons la perte d`opposition phonologique graduelle avec le temps surtout /A/, mais egalement /E/ et /Ø/, et dans un mesure pour, pour /O/.

프랑스어 술어의 시간특성 연구

원유상 ( Yoo Sang Won )
6,300
초록보기
Notre etude a pour objet d`expliciter la temporalite des predicats. La temporlaite est la base des aspects qui se presentent par les Verbes, des Operateurs Temporels, et enfin par la combinaison des Circonstants avec des Verbes. Pour exploiter les divers aspects, nous avons commence par les categories des Verbes, et puis nous avons evalue le role des Operateurs Temporels. On a remarque la compatibilite des circonsatnts avec des Predicats, et cela nous a permis de conclure que l`aspect peut etre determine par des adverbes. A partir des etudes menees par des linguistes, nous avons degage des traits pertinents, comme [Intervalle], [Accomplissement], [Borne], [Ouvert], [Total], [Interieur], et ainsi que [Specifique]. Ces traits se combinent et contribuent pour former l`aspect final au niveau de l`enonce. Ce qui nous interesse le plus, c`est le point final joue qui un role decisif pour l`interpretation aspectuelle. Le point final, en d`autres termes, Accomplissement, ou Borne, est concu par le sens des verbes. Ou bien des Operateurs Temporels l`engendrent. Le point final est aussi marque par le caractere quantitatif des Arguments de Predicat et par la temporalite des adverbes. La presence du point final est la condition necessaire pour la situation transitionnelle : cette situation demande, virtuellement et logiquement, l`avant et l`apres aupres de moment de parole. Ces moments-ci fournissent le fondement du temps exprime par des Predicats.

베르베르어의 자,모음 체계 및 특성에 관한 연구 -카빌어를 중심으로-

임기대 ( Gi Dae Lim )
6,400
초록보기
Cet article se propose de montrer la diversite de l`ecriture et du systeme phonetique de la langue Berbere, en particulier en Kabylie. Nous avons essaye de preciser et de differencier la specificite de la langue Berbere. Pour cela, nous avons compare d`abord plusieurs formes d`alphabets des berberes et constate que la langue berbere n`existe que par ses variantes regionales. La langue kabyle est tres importante dans la mesure ou cette langue-la possede beaucoup de parlers dans la region maghrebine, y compris les immigrants en France. La langue kabyle melange aussi quand les Kabyles prononcent et transcrivent leurs caracteres avec les nouveaux contrairement aux autres berberophones. C`est pourquoi beaucoup de linguistes disent que la prononciation du Kabyle peut sembler difficile au premier abord et semble se differencier des autres langues berberes. Le Kabyle et le berbere en general sont longtemps restes des langues orales. Le passage a l`ecrit s`est fait vers la fin du XIXe siecle avec une ecriture a base alphabet. Apres l`independance, des normes d`ecriture se sont mises en place et depuis 1990, on utilise une transcription adaptee de l`alphabet phonetique international, mais avec de nombreuses lettres pour les kabyles. Nous avons examine quelques regles de prononciation des consonnes et voyelles. Par exemple, les emphatiques, les tensions, les occultatives, les emprunts etc... Nous avons aussi examine que la difficulte de la langue kabyle est surtout dans la prononciation de certaines lettres qui peuvent avoir deux phonetiques differentes en fonction de mot. Ceci joue aussi un grand role pour les apprenants et contribuera a la systematisation de la langue kabyle. Les autres recherches sur la phonologie systematique se demande consecutivement afin de bien comprendre les caracteristiques de la langue berbere, y compris la langue kabyle et de comparer aux langue europeennes.

중세 프랑스어에 나타난 아랍어휘 차용 유형화 -지중해의 언어 혼종성 관점-

장니나 ( Ni Na Chang )
5,500
초록보기
Cette etude a pour but d`anayser la categorisation des mots francais d`origine arabe emruntee dans la France medievale. Nous avons examine le contexte social avec la frontiere linguistique et nous avons presente les types des emrunts a l`arabe sous formes de l`origine d`un mot. En comparant ces listes, on se rend compte que la majorite des mots empruntes a l`arabe se rapporte a la vie culturelle, scientifique ou religieuse dans le cadre de contact commercial. De plus, l`arabe a ete une source d`enrichissement pour les langues mediterraneennes avec lesquelles il avait ete en contact, mais dans des domaines differents selon qu`il s`agit des langues a l`est de la Mediterranee(le persan, le grec, le turc et les semitiques) ou a l`ouest de la Mediterranee(le latin, l`espagnol, l`occitan et l`italien). Le contact des langues voisines a longtemps constitue un des themes centraux de la sociolinguistiques. Cet analyse considere les deux niveaux de la structure exofrontiere(relation directe et indirecte) et endofrontiere(homonymie et hybride). Selon les relations et l`influence des mots empruntes qui contiennent la cause compliquee, la categorisation se divise en deux traits dominants: homonymie et hybride. En conclusion, dans cet article, nous avons resume l`expropriation et la promotion des emprunts a l`arabe dans la France medievale peuvent etre traduites l`hybridite des langues en Mediterranee.article s`inscrit dans un vaste courant qui a traverse la sociolinguistique: la frontiere des langues et la representation. Le passage du concept du patois a celui des langues regionales a signe un apport de politique linguistique, permettant de promouvoir une reforme internatiolnale et domestique. Diverses lois des langues et des cultures regionales et minoritaires en France ont tente de redecouvrir la representation socioculturelle et d`etablir des mesures entre modifications scolaires et transformations des lieux. Cet axe porte sur les consequences des actions juridiques(Charte europeenne des langues regionales ou minoritaires; Loi Deixonne:relative a l`enseignement des langues et dialectes locaux; Loi Haby) en replacant le processus de hybride linguistique, particulierement l`occitan(les langues d`on) et le corse dans la longue duree de l`histoire avec des pays voisins.

아바타 Avatar의 환상성: 등장인물 연구

전광호 ( Gwang Ho Jun )
6,000
초록보기
Differente des histoires fantastiques largement appuyees a la peur, a l`inquietude, ou a la merveille, Avatar est une nouvelle fantastique elaboree de Gautier, n`ayant ni intrigue populaire comme pacte faustien conclu avec le diable, ni pourparler malin entre les antagonistes. La tension dans cette nouvelle se maintient en grande partie dans les relations etroitement liees entre les personnages. Deux protagonistes Octave de Saville et comte Olaf Labinski echangeant leurs corps suscitent une tension extreme durant le duel auquel chacun devrai tuer son propre corps. L`effet fantastique, qu`est conduit a donner la scene du duel singulier, remplace l`effroi ou le merveilleux. Le role du personnage extravagant, docteur Cherbonneau qui parvient d`effectuer la transmigration des ames humaines, est la primodial ; son intervention au conflit d`Octave avec comte Labinski amene l`intrigue au revirement imprevisible. De cet evenement, l`histoire de la nouvelle se divise en deux parties : premiere partie assez morose et streotypique ou le heros se desespere de ne pas avoir obtenu la faveur de la belle comtesse Prascovie ; deuxieme partie tourbulente, conflictuelle ou la confusion d`identite entre deux rivaux, Octave et comte Labinski aboutit au duel paradoxal et absurde. A la fin du recit se prepare le denouement saisissant, au moment ou l`ame du docteur Cherbonneau s`infiltre dans le corps d`Octave dont l`ame, resortie du corps du comte Labinski, abandonne de se reintegrer dans le sien. Le role du docteur est tisseur relationnel ; son role se montre imposant et diabolique. Ce personnage a une statue magistrale, etant a la fois declencheur de la tension et mediateur du conflit. Il devient finalement le dernier beneficie du prodige qu`il a appris en Inde.
6,300
초록보기
L`espace poetique ne saurait se definir tout seul, car il implique necessairement un espace dans lequel il s`inscrit: la mer ``imaginaire`` pour le bateau dans 「Le Bateau Ivre」. Plus ou moins clairement delimite au debut de chaque œuvre de Rimbaud, l`espace est l`objet que la presente etude aura pour but d`eclairer davantage. Dans 「Le Bateau Ivre」, on retrouve la thematique de l`ouverture a laquelle se rattachent les motifs du mouvement, de l`infini et de la liberte qui sont presents dans le texte sous la forme d`un recit d`exploration. S`il est le voyage d`un personnage poetique, il est aussi le voyage de son auteur, en ce sens que Rimbaud progresse en meme temps qu`il fait progresser tout le long d`un itineraire son protagoniste qui n`est pas ici le corps humain, mais celui du ``moi-bateau``. Notre premiere analyse ne s`etend pas sur les diverses significations allegoriques de l`espace, mais se focalise plutot sur un seul theme principal: ``l`espace clos``, ``l`espace ouvert`` et ``l`espace demi-clos`` ou ``l`espace demi-ouvert``. L`objectif de notre etude est de repondre a cette question et reveler la metaphore poetique dans 「Le Bateau Ivre」. Pour traiter cette question, nous avons choisi d`adopter un plan en trois chapitres : (1) l`espace clos et le symbole poetique, (2) La narration poetique et l`espace demi-clos` ou ``l`espace demi-ouvert, (3) l`espace ouvert et le symbole poetique. En effet, l`espace n`est pas un decor exterieur, mais un milieu ambiant qui influe sur les sentiments aventureux du jeune poete. Cet element est directement lie a un espoir: celui d`un espace type ou le bonheur pourrait enfin eclore et se concretiser, d`ou l`importance considerable de l`"ailleurs", de l`espace sur l`etre. Cet ailleurs est lie avec "l`inconnu" qui est une nouvelle vision poetique, un autre monde surreel que le ``voyant`` voudrait arriver a voir. Par cette etude nous connaitrons mieux la metaphore de l`espace poetique et la metaphore maritime, dans l`aventure poetique rimbaldienne dans 「Le Bateau Ivre」.
6,600
초록보기
Cette etude a pour but de presenter comme un exemple des ``langages frontaliers`` le francais d`Afrique du Nord, que l`on a utilise environ en un siecle et demi dans l`Algerie coloniale. Nous traitons de cette variete langagiere comme une langue pororeuse et fluctuante, paratiquee par des locuteurs heterogenes et marginaux. Nous devons d`abord clarifier ce qu`est la nature de cette variete et de quelles origines etaient les locuteurs qui l`ont utilisee, et puis analyser dans quel processus linguistique leurs langues convergent vers un dialect francais, appele pataouete ou parler pied-noir. Enfin, nous nous interessons le plus a mettre en lumiere les conditions sociolinguistiques propres a l`Algerie coloniale. L`Algerie etait une colonie de peuplement, constituee des gens heterogenes venus de toute l`Europe, differents a toutes leurs origines nationales, regionales et sociales. Cela leur permet de chercher indispensablement un moyen de communication commun et simplifie a pratiquer au contact de tous les jours. Les colons d`origines diverses(italiens, portugais, espagnols...) sont eux-memes entoures d`un environnement fortement arabise. Cette situation demographique a peu a peu donne naissance a une langue. Celle-ci se laisse influencer et meme infiltrer par les langues contactees. Une telle emergence nous amene a nous demander pourquoi l`Algerie coloniale a produit ce type de langue de mixte. Nous cherchons a y repondre en donnant quelques parametres sociolinguistiques suivants : formation de la societe heterogene, installation dans les villes et sa repartition disproportionnee, minorite des colons d`origine francaise, application limitee de la politique de l`assimilation et son retard, etc. Nous aboutissons a la conclusion que la realite sociolinguistique de l`Algerie sous la colonie francaise ne correspond pas aux theories de diglossie developpees d`une facon generale. l`Algerie n`est pas une societe coloniale typique, basee sur l`acculturation, mais plutot sur la transculturation, dans le sens ou les deux classes populaires, colon et colonise, ont ete melangees socialement et culturellement malgre l`inegalite des relations de domination.

미셸 투르니에의 『질과 잔Gilles et Jeanne』에 나타난 강박증, 성도착증 그리고 승화

황선경 ( Sun Kyung Hwang )
6,500
초록보기
Notre objectif est d`eclairer le mecanisme psychique du heros dans Gilles et Jeanne de Michel Tournier. Gilles, tres amoureux de Jeanne, devient meurtrier redoutable et pervers parce qu`il est bouleverse, traumatise et accable de la mort tragique de Jeanne. En nous appuyant sur la theorie freudienne, nous travaillons sur cette histoire de deuil et de melancolie pour saisir l`essence de l`univers romanesque de l`auteur. Ce roman sera peut-etre le plus pervers et le plus grotesque chez l`auteur, car le heros a la nature ogresse, trop obsede de Jeanne morte, chasse et tue beaucoup de jeunes garcons pour venger la faute de la societe et retrouver Jeanne. Il garde au fond de son coeur une aspiration brulante de s`unifier a des enfants, car ils sont pour lui des modeles androgynes dans lesquels un homme, une femme et un enfant coexistent harmonieusement. Cependant Gilles, tyran cruel et puissant, n`est jamais heureux, malgre l`enorme collection humaine. Au fil du roman, l`effet d`inquietante etrangete se produit sans cesse dans la mesure ou l`auteur met son lecteur dans un etat d`incertitude intellectuelle. A la fin du roman, Gilles redevient chretien sincere sublimant son desir. Il reussit a passer l`epreuve dure de feu purificateur, expiatoire et redempteur. Comme Jeanne monte dans le ciel, Gilles, qui, s`identifiant toujours a Jeanne, monte a son tour dans le royaume celeste et finit son pelerinage spirituel. Parce que le heros, ancien pecheur endurci, qui a ete au plus bas, monte au plus haut, en tant que saint rayonnant, il montre de facon la plus dramatique l`ambiguite de l`homme : le mal et le bien. A travers le heros qui incarne une esthetique des gadoues, Michel Tournier nous envoie un message: notre avenir depend de notre choix.
1 2 >