글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

일본언어문화검색

Journal of japanese Language and Culture


  • - 주제 : 어문학분야 > 일어일문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1598-9585
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 33권 0호 (2015)

日本言語 : 韓國人日本語學習者の意見文に現れた『讓步』の考察

반간화야 ( Iihoshi Kazuya )
5,900
초록보기
This paper analyzes opinion pieces written by Korean learners of Japanese on the topic of "For or Against Capital Punishment" from the perspective of "concession". The study examines the number of occurrences of concession, the form of expression and what role concession played in each component of the opinion pieces. The results are as follows. 1. Concession appeared in 55 of the 66 opinion pieces (80.3%) at an average rate of 2.14 times per piece. Further, "opposing-theory-related concession" appeared more often than "personal-opinion-related concession". 2. There was a tendency to use "aru", "iru" "to iu" and noun-predicative sentences frequently in "introducing an opposing theory", and to describe objective facts without personal opinion. 3. "Acceptance of an opposing theory" was characterized by "(to)omou" or other thought-related verbs, modal forms and declarative adverbs. 4. "Identifying flaws in one``s own opinion" ended in negative sentences relatively frequently. 5. Negative sentences appeared more often in "negating the comprehensiveness of one``s own opinion" than in 4, in many cases starting with a contradictory conjunction. Considered together with 4, "personal-opinion-related concession" is often used in negative sentences. 6. In each component of the opinion pieces, concession played a role of "introducing and supplementing claims", "emphasizing the validity of the reason or evidence for supporting a claim" or "introducing for repeating claims".
5,000
초록보기
This study analyzed for the content of the "complaints" in Korea trip by Japanese tourists, in particular, focused on their feeling as "trouble, or problem" in the customer service scenes, and the service provider``s response to it, and investigated by targeting the customer``s reviews on the internet. The writer considered the typology (classification), similarities and features focusing on "no apology" or "the way of apology", and targeted the difference of "apology culture" between Korea and Japan for the consideration as one of the factors which cause the "complaints". Also, the writer picked up the case that the "complaints" were resolved because of the "apology act", and pointed out the importance of apology for Japanese customer. Through this research, the Japanese response or not is important to the South Koreans is dealing with matters that it became clear. It became clear that the importance is "whether there is one``s reaction to complaints or not" for Japanese people, on the other hand, "whether there is one``s dealing with the complaints or not" for Koreans people through this study. From the result above, the writer examined about "presence or absence of the reaction for Japanese people" and "Korean people``s unresponsive, or silence" furthermore, and expanded the target of study as far as "the silence of the Korean culture" and "the response to the apology".

日本言語 : 日本語方言談話における受話法について -新潟見下田村方言を中心に-

도변유기혜 ( Watanabe Yukie )
5,600
초록보기
The reception method is a concept established by Oki (2013), which denotes "a general term of the mechanism how speakers put in place counterpart``s utterance in their own utterance. Oki (2013) argued that the regional difference exists in a course of discourse through analyses of discourse data from the reception method perspective. From this point, this paper analyzed the reception method in comparison with other dialect discourses in regions of Iwate, Tokyo, Nara, Hyogo, Okayama and Nagasaki in Japan. This analysis aims to clarify attributes of discourse development of Shitada dialect in Niigata. As a result, it has found that Shitada dialect in Niigata tends to have following attributes. (1) The "receptive type" is low and the "straightforward type" is high. (2) While the overall receptive type shows low proportion, the back channel type, which is in a sub-category of the receptive type, is similar to other regions except Tokyo,Hyogo and Nagasaki. (3) The ratio of demonstrative and conjunctive/adverbial type is the lowest. The ratio of straightforward response type to a question is the highest. These attributes indicate that speakers of Shitada dialect develop discourses through straightforward response to a question. They also tend to allow straightforward utterance in a course of discourse.
5,700
초록보기
This study is about the correlation between articulation function and human relationship in ``negativizing of the expression of positive treatment`` in Japanese. The results of this study are as follows 4 articulation functions were found in each human relation: ``intimacy``, ``concern``, ``complement`` and ``gratitude``. ``negativizing of the expression of positive treatment`` was often used to express ``intimacy`` in the human relationship between subordinates and superiors. It is assumed that the reasons why a speaker uses ``the expression of negative treatment``, which is not fit to speech type, by implying his or her intent of expression are that 1) there is an implicit agreement between speaker and listener to acknowledge the use of such expression because they are close to each other enough, 2) speaker and listener believe that such linguistic behavior can solidify the bond between them, 3) speaker thinks that linguistic behavior can express his or her intention more strongly and increase the effect of articulation, and 4) speaker and listener are close but not close enough, so they can``t express their inner mind candidly to each other.

日本言語 : 中斷節『し』と『고』に關する日韓對照硏究

김정민 ( Joungmin Kim )
5,100
초록보기
The purpose of this study is to examine the function of suspended clause in Japanese and Korean. A particular attention has been paid to clarify the functional similarities and differences between shi clause in Japanese and ko clause in Korean. The results found in this study are summarized as follows. (i) Shi in Japanese and ko in Korean share the commonalities in that both are employed to give additional explanation to the preceding sentences and to connect coexisting or contrastive events. (ii) Both encode the discordant event with respect to what the speaker expected. However, ko in Korean can not be used not only at the same time with the speaker``s perception but also as soliloquy. (iii) Shi can be marked with the imperative form, which is the idiosyncrasy of Japanese young generations, while ko in Korean can not. (iv) Both can be used as question-formulating device. However subtle difference exists between them. i.e Shi is used as soliloquy, while ko question in Korean conversation serves to reconfirm or clarify the preceding sentences or talks, thus, it requires the addressee``s reply. (v) Ko in Korean functions as a discourse marker at the utterance initial position, whereas this function lacks in Japanese shi.
초록보기
This study examines the meaning and function of Korean silence action ; Contrasting with the Japanese linguistic & non-linguistic action to appear under the same situation. The results are as follows. · When the silence action of Koreans has instrumental function (referential function, conative function, emotive function), Japanese take linguistic actions at a high rate, about 30 percent of Japanese take the silence action. · When the silence action of Koreans has phatic function, Japanese don``t take the silence action, most Japanese take linguistic actions. This study will be helpful to research about Japanese education and also contribute to deepening the mutual understanding between Korean and Japan.

日本言語 : 疑問文に現れる『わけ』について

모세종 ( Sejong Mo ) , 송수진 ( Sujin Song )
4,900
초록보기
In general, "WAKEDA" represents a conclusion that is drawn as something natural from a ground. It takes the form of "WAKE" in interrogative sentences during conversations, and "WAKE" has different forms and meanings from "WAKEDA" in such a case. Previous studies reported that "WAKE" in the interrogative form had no semantic differences from "WAKEDA" representing the concluding, convincing, and paraphrasing nature. "WAKEDA" is originally a form to state a conclusion drawn from certain objective information or a fact concluded from some information. It is not used in cases of raising a question about something. Discussed in the study, "WAKE" represents the negative feeling of the speaker in the form of doubt inherent in an interrogative sentences when he or she draws a natural conclusion from the statement, attitude or act of the listener during a conversation and is not convinced of the conclusion. "WAKE" in interrogative sentences can be understood as the noun "WAKE" from a morphological perspective, but it represents making a connection from a semantic perspective. Its polite version is "Wakedesuka", and its normal version is "WAKE", based on which it is estimated that "WAKE" with the interrogative postposition "Ka" omitted is used as an interrogative form in interrogative sentences with the normal version. At a first glance, it may seem logically contradicting to express a fact concluded as something natural from the information that already exists in the form of interrogative sentences, but the interrogative form of "WAKE" is not to express a result accepted as something natural but a strong feeling of doubt that the speaker has about the result.

日本言語 : 韓國語と日本語の談話に關する硏究 -重なり(overlap)を中心にして-

박성태 ( Seongtae Park )
5,100
초록보기
In this study, based on the natural discourse data obtained from group discussions in both language of Korean and Japanese showed overlapped phenomenon and the study was conducted as follows; 1) To compare the frequencies in both Korean and Japanese language that overlaps by analyzing the discourse. 2) To compare the style of each country``s discourse by analyzing the differences in cultural communication discourse of both languages. Also, the study was conducted to look into the effect of native language that are made of foreign language discourse. Consequently, [1] Japanese native speaker had higher frequency level in same cultural communication overlap. [2] In discourse of different cultural communication that was done through foreign language, compared to Japanese speaker, Korean native speaker showed higher tendency of using overlap.

日本言語 : 日本語のパラ言語的情報からみた認識 -中國人日本語學習者を對象として-

정미정 ( Mijeong Jeong )
5,500
초록보기
It is believed that paralinguistic information in Japanese represents speaker``s expressive intention and it is an important clue for listeners to grasp speaker``s expressive intention. However, it is questionable whether foreign Japanese learners can grasp it properly as well as native Japanese speakers. This is an empirical research of listener``s recognition in comparison between native Japanese speakers and foreign Japanese learners, especially Chinese Japanese learners, about emotional expressions in paralinguistic information in Japanese.
5,200
초록보기
This thesis makes analysis of Korean news translation, focused on the expression of the end of sentences. Korean has clear speech levels in the end of sentences. When a translator translates a foreign language into Korean, he/she must select speech level, “Hapsho-che” or “Heayo-che”, and sometimes “Heara-che”. Paying attention to this point, the researcher analyzed the speech level of ‘direct utterances’ in the Korean major broadcasting news. As a whole, the use ratio of “Hapsho-che” was 67.4%, “Heayo-che” was 28.1% and “Heara-che” was 4.5%. Comparison between male speaker and female speaker, female speaker’s “Hapsho-che” ratio was 56.2%, and male speaker’s “Hapsho-che” ratio was 71.6%. In the analysis according to the occupation of the speakers, government official/politician’s “Hapsho-che” ratio was highest(91.0%), and citizen’s “Hapsho-che” ratio was lowest(46,1%). Finally, in the comparison of the broadcasting station, MBC used “Hapsho-che” most (69.9%), and SBS’s “Hapsho-che” ratio was lowest(64.7%).
1 2 3 >