글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

불어불문학연구검색

Etudes de Langue et Litterature Francaises


  • - 주제 : 어문학분야 > 불어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-4350
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 96권 0호 (2013)
6,400
초록보기
La Premiere Guerre mondiale a bouleverse le systeme de pensee et de valeurs sur lequel reposait l`Occident. Les ecrivains en temoignent a leur maniere, et certains d`entre eux ont eprouve le besoin d`inventer de nouvelles formes afin de narrer la violence indicible qu`ils ont souvent vecue de pres. Sebastien Japrisot appartient a la troisieme generation de l`apres-guerre, nourrie d`un pacifisme inconditionnel et revenue egalement des experimentations du postmodernisme litteraire. Dans Un long dimanche de fiancailles, recit de l`enquete que mene une jeune femme pour retrouver son fiance disparu dans une tranchee nommee Bingo Crepuscule, la forme codee du roman policier lui fournit un cadre d`ecriture qui puisse rendre compte des tensions entre Histoire officielle et histoire individuelle, memoire lacunaire et realite des faits. L`inexactitude, la non-coincidence entre les temoignages, et surtout le delire interpretatif dans lequel tombe tout detective patente sont autant de traces d`un Reel -psychique et historique- inatteignable. Le roman est tisse des recits de ceux qui ont vecu l`episode de Bingo Crepuscule, ou de ceux qui y ont perdu leurs proches. Ces recits en marge de l`Histoire, malgre leurs failles et leurs incoherences, refletent chacun une part de verite, celle de leur dechirure, de leur traumatisme dans une guerre qu`ils/elles ont subie. Si le deuil est accompli a travers l`elaboration symbolique de leur perte, aucun n`est libre de son passe. Celui-ci subsiste au plus profond du sujet, de meme que la violence historique, noyee dans les actes de commemoration officielle, a vraiment ete. En-deca de tous les signifiants aleatoires qui le designent, le Reel “revient toujours a la meme place”.

불어학 : L`enfant est a l`adulte ce que la fleur est au fruit 유형 구문에서 ce que의 용법

김명순 ( Myong Soon Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 301-320 ( 총 20 pages)
5,500
초록보기
본 연구는 ce que의 통사.의미적 특성을 이해하기 위해 다양한 용법의 ce que를 기술하고 있는 연구들의 연장선 상에 있다. 프랑스어에서 ce que는, 이 ce que가 나타나는 다양한 통사적 구조와 다양한 관점에서의 용법의 차이로 많은 연구의 대상이 되어 왔다. 본 연구는 L``enfant est a l``adulte ce que la fleur est au fruit 유형의 구문에서 ce que의 통사적 역할과 그 의미적 특성을 기술하고자 하였다. 이를 위해 우선 ce que를 대상으로 한 선행연구들에 기술된 크게 네가지 용법의 ce que, 즉 ce que "relatif", ce que "completif", ce que "interrogatif indirect", ce que "exclamatif"를 간략하게 제시하였다. Ce que "relatif attributif"에 관계되는 L``enfant est a l``adulte ce que la fleur est au fruit 유형의 구문에서 ce que의 용법을, Damourette 와 Pichon의 "cheville" 분석과, 유추적 해석(interpretation analogique)을 나타내는 표시사 comme의 분석에 의거해 기술하였다. 이 유형의 구문에서 ce que는, 주절과 종속절을 유추를 나타내는 절 (propositions d``analogie)로 특징짓는 형식적이고 의미적인 평행관계 (parallelisme)를 설정하며, 종속절이 주절에 연결되는 "cheville" 역할을 한다. 그리고 주절의 상황은 종속절에 기술된 유사한 상황과 연관되며, 유추를 나타내는 절은 논증적 가치 (valeur argumentative)를 지니므로, ce que "analogique"로 도입되는 종속절은 주절의 상황에 유리한 논증으로 해석될 수 있다. L``enfant est a l``adulte ce que la fleur est au fruit 유형의 구문에서 ce que "analogique"는 etre (copule) +groupe prepositionnel라는 통사적 구조의 반복에 의한 언어적 표지 (indice linguistique)와 추론(inference)에 따른 유추적 해석으로 특징지을 수 있다. 이러한 ce que "analogique"에 관한 기술은 "수수께끼 같은" ce que 의 특수한 기능을 이해할 수 있게 할 것이다.

불어학 : 불어 색채어 "blanc"의 한국어 번역 문제 - 구조를 중심으로

김선민 ( Sun Min Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 321-347 ( 총 27 pages)
6,200
초록보기
L`adjectif de couleur blanc en francais a pour equivalent trois termes en coreen: hida, hayata en coreen autochtone et baek en coreen chinois. S`il est vrai qu`ils referent tous a la couleur blanche, ils n`en sont pas moins tout a fait identiques tant au niveau semantico-referentiel qu`au niveau syntaxique: dote d`un caractere representatif, oppositionnel et plus ou moins officiel, hida contribue souvent a construire des noms composes tels que hingom 《ours blanc》, hinjui 《souris blanche》, etc. Avec hayata, l`accent est plutot mis sur la couleur blanche meme qui est percue claire et belle par le locuteur et il n`entre jamais dans la construction d`un nom compose. Etant donne que la construction se divise en deux cas de figure - l`un appartenant aux noms composes, l`autre n`etant qu`une combinaison d`un nom et de l`adjectif blanc -, il faut d`abord savoir s`il s`agit d`un nom compose ou non avant de la traduire en coreen. D`ou la necessite du recours aux connaissances extra-linguistiques. Si ce n`est pas le cas, le choix entre hida et hayata est possible avec des nuances differentes.

불어학 : 프랑스어 속성명사의 통사,의미 속성 연구 -프랑스어 속성명사의 대상부류 구축-

이성헌 ( Seong Heon Lee )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 349-377 ( 총 29 pages)
6,400
초록보기
Le present article se propose de mettre en evidence les proprietes syntacticosemantiques des noms de propriete en francais comme courage, gentillesse, patience, caractere, couleur, poids, etc. et de montrer la necessite de repartir ces noms en deux groupes : noms de proprietes 《identifiantes》 et noms de proprietes 《attributives》. Les premiers, qui sont du type caractere, couleur et poids, permettent de cerner le type de proprietes dont on veut parler, alors que les seconds, representes par les noms du type courage, gentillesse et patience, 《parlent》 eux-memes des proprietes. Pour justifier cette idee, nous mettons en lumiere la difference des comportements syntaxiques de ces deux types de noms : les noms de proprietes 《identifiantes》 peuvent apparaitre en position de Npred dans la construction N0 avoir Det Npred , Adj + *E alors que ce n`est pas le cas pour les noms de proprietes 《attributives》 ; ceux-ci peuvent apparai?tre en effet en position de Npred dans la construction N0 avoir Det Npred cette fois-ci sans etre accompagnes par Adj. epithete. Par ailleurs, les noms de proprietes 《identifiantes》 se differencient des noms de proprietes 《attributives》 par leur manque d`adjectifs equivalents. Autrement dit, ils ne disposent pas des adjectifs qui leur permettraient de se paraphraser en construction adjectivale alors que les noms de proprietes 《attributives》 le font. Les noms des deux classes se distinguent finalement en fonction de leur combinaison avec comment ou bien quel pour composer une phrase interrogative : les 《identifiantes》 se combinent avec quel tandis que les 《attributives》 se combinent avec comment. Apres avoir mis en evidence les proprietes syntactico-semantiques respectives de ces deux types de noms, nous montrons aussi leurs diverses sous-classes et, ce faisant, nous revelons egalement leur correlation syntactico-semantique : si, dans la construction N0 avoir Det Npred Adj, Npred releve de la classe , Adj. appartient a la classe .

불어학 : 부정형용사 meme의 언어가치

이수미 ( Soo Mi Lee )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 379-409 ( 총 31 pages)
6,600
초록보기
L`objet de ce travail est de degager les valeurs linguistiques de l`adjectif indefini meme qui precede le nom. meme classe comme adjectif indefini peut etre reclasse tantot comme identificateur tantot comme relationel. Mais quand on observe ses comportements linguistiques de plus pres, on trouve qu`il ne correspond a aucune de ces classes. Meme comprend les valeurs bien differentes des autres adjectifs. Meme n`est pas autonome sur le plan syntaxique : il est dependant du nom avec lequel il se combine. Antepose, il determine le referent qu`introduit ce nom. Comme pretend M. Grevisse, il connait la determination parfaite : il se combine en general avec l`article defini et le demonstratif. De plus, bien qu`il n`accepte pas l`article indefini pluriel des, il se combine pourtant avec un, e, et peut egalement etre utilise sans article. Sur le plan referentiel, meme, grace a sa fonction anaphorique, fait renvoyer a un autre referent connu, pour l`assimiler au refent qu`il determine. C`est la raison pour laquelle on lui attribue le role d`identificateur. Cependant ce qu`il identifie, ce n`est pas le referent lui-meme. Il identifie, a l`aide de l`assimilation, une certaine valeur de ce referent. En effet, en faisant remarquer les deux referents distincts qui peuvent etre lies, meme conduit l`interlocuteur a les comparer. Et le locuteur, grace a cette comparaison, met en relief le referent determine par meme. On trouve donc ici les valeurs discursives de meme : comparaison, assimilation, focalisation et intention du locuteur. Comme c`est le locuteur qui choisit le referent de critere, il peux diriger son discours vers son but. Par consequent on peut conclure que le role principal de meme n`est ni de trouver ni d`identifier le referent en question, mais de le focaliser a travers la comparaison avec un autre referent , ou d`autres referents deja connu, s et evalue, s. Meme vise a supporter l`argument du locuteur. Bref, meme revele le point de vue du locutuer envers du referent en question. Ce qui compte le plus dans les enonces ou se trouve meme, ce sera donc le referent auquel meme fait renvoyer : la valeur de ce referent va etre transmise au referent concerne.

불어학 : 프랑스어 초보학습자를 위한 사실자료 활용 수업과 전략에 대한 연구

( Carole Virapin )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 411-431 ( 총 21 pages)
5,600
초록보기
이 연구의 목표는 사실자료의 사용이 더욱 장려되고 있는 FLE(외국어로서의 프랑스어) 수업에서 프랑스어 초보 학습자들이 사실자료에 접근할 때 이를 보다 수월하게 해줄 수 있는 전략들을 밝히려는 것이다. 전체 텍스트를 마주한 프랑스어 초보 학습자들을 관찰한 결과, 우리는 이들이 예상할 수 있는 언어적 어려움 외에도 텍스트의 양적인 측면에 대한 부담을 많이 느끼며 텍스트를 이해하기 위해 선적인 방식으로 접근한다는 점과 아울러 많은 경우 비효율적임에도 불구하고 거의 일관되게 번역에 의지 한다는 점들에 주목하였다. 이러한 어려움들을 해결하기 위해서 우리는 총체적 접근, 상호활동적 접근, 구성적 접근방식 등에 의거하였는데 이 접근방법들은 텍스트를 구성하는 요소 각각에 대한 이해가 아닌 텍스트의 전체적인 의미를 구성하는 것을 목표로 하는 접근법들이다. 우리는 프랑스어 초보 학습자(A1 수준)를 대상으로 다양한 유형의 프랑스어 사실자료 활용 수업을 실행하고 유효하다고 판단되는 교수학적 접근활동들을 적용하였다 : 독해 전 단계 활동, 지시에 따른 지표 찾기 활동, 텍스트 구조의 활용 활동, 그리고 학습자들 스스로 가설 만들기 활동 등. 연구 결과, 실행과 적용의 효과는 텍스트의 전반적인 이해라는 측면에서 긍정적이었으며 학습자들은 수업 활동이 거듭되면서 자신감과 자율성을 나타내었다. 또한 우리는 상호활동과 가설 대조 활동이 매우 유익하다는 것을 확인할 수 있었을 뿐 만 아니라 텍스트의 외형적 구조가 의미형성에 결정적 도구로 활용될 수 있음을 밝혀내었다. 그러나 우리가 실행한 사실자료 활용 수업은 긍정적인 효과 외에도 다루지 않은 요소들에 대한 문제와 새로운 과제를 제시할 때 여전히 학습자들이 어려워한다는 점 역시 드러내었다. 이 연구를 통해 우리는 궁극적으로 학습자들을 점진적으로 보다 정확하게 이해하도록 이끌고 자율성을 길러주기 위해서 수업 활동 자료의 변화와 진전을 잘 살피는 것이 중요하다는 결론에 이르게 되었다.

불문화 : 개인과 집단의 기억의 재구성 -프랑시스 르클레르의 Memoires affectives의 경우-

김도훈 ( Do Hoon Kim )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 433-455 ( 총 23 pages)
5,800
초록보기
Memoires affectives de Francis Leclerc est un film qui illustre cinematographiquement l`hermeneutique du soi pronee par Paul Ricoeur. Le protagoniste du film, Alexandre est amnesique suite a un accident de voiture, lorsqu`il a tente d`euthanasier un chevreuil. Il n`est pas en mesure de reconstruire sa memoire sans l`intervention des autres. Ses proches tels que sa femme, sa fille, son collegue et sa copine sont les adjuvants de sa quete des memoires perdues. Les adjuvants quebecois deviennent tout a coup les opposants en dementant leurs propres propos, et cela amene Alexandre a prendre conscience que son identite est la somme des souvenirs contradictoires des autres. D`autre part, les adjuvants immigrants tels que l`inspectrice d`origine libanaise Maksoud et le docteur noir l`aident a restituer son histoire passee, tout en mettant en valeur le caractere hybride de son identite. Tous les adjuvants d`Alexandre constituent le choeur de la tragedie grecque ; ils representent les interets moraux de la communaute quebecoise. La quete personnelle d`Alexandre devient ainsi la quete collective des Quebecois en vue de reconstituer leur memoire collective. La plaque d`immatriculation quebecoise sur laquelle se figure la devise, "Je me souviens" est la mise en abyme du film tout entier, le statut du "je" d`Alexandre qui veut se souvenir de son origine etant problematique. Il doit se recourir a son frere, c`est-a-dire a son alter ego pour recomposer son "je". A l`aide de son frere Joseph, Alexandre arrive enfin a raconter l`histoire de son origne qu`est le pere. Mais ce recit se revele celui du parricide ; c`etait lui qui a tue son pere. Les freres Joseph et Alexandre forment deux facettes d`une meme personne, chacune representant tour a tour la memoire et son refoulement. L`image d`Alexandre qui retrace sa memoire en etalant chronologiquement les photos sur le mur de sa maison est celle du cineaste Leclerc qui fait le montage cinematographique. Leclerc nous donne a voir, a travers la quete du heros, celle du film quebecois qui ne jette plus le regard narcissique sur la quebecite, mais sur l`inquietante etrangete de la memoire tant personnelle que collective.

불문화 : 생태박물관과 망각에 대한 저항: 피에르몽드 생태박물관의 경우

노시훈 ( Shi Hun Noh )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 457-481 ( 총 25 pages)
6,000
초록보기
Cet article analyse les efforts des ecomusees quebecois pour resister a l`oubli des memoires collectives de la population d`un territoire a travers du cas de l`Ecomusee du Fier Monde. Cet ecomusee etabli en 1980 dans le quartier Centre-Sud situe a l`est du centre-ville de Montreal, qui etait le centre du progres industriel au Canada depuis le milieu du XIXe siecle au lendemain de la victoire de la Seconde guerre mondiale, se donne pour mission de ressusciter des memoires sur l`industrialisation et la vie des ouvriers de ce quartier. Il prend deux moyens de restauration des memoires. Le premier est l`《exposition ecomuseale》. Notamment celle sur le theme du 《travail》 montre que la prosperite montrealaise pendant un siecle est basee sur le travail difficile des ouvriers de Centre-Sud, en evoquant leur vie quotidienne dans ce quartier. Et l`exposition sur certains lieux, personnages et evenements importants de ce quartier fait le spectateur retracer ses diverses significations. La participation de la population a l`exposition comme acteur de la reorganisation des memoires les rend plus exactes et plus vives. Le deuxieme est la conservation des paysages industriels du quartier. L`Ecomusee du Fier Monde fait des efforts de conserver les paysages de Centre-Sud formes par ses patrimoines industriels, la plupart desquels est les usines fermees, parce que les memoires sur l`industrialisation continuees par ces paysages sont en crise de disparition avec la demolition graduelle des usines. Cet ecomusee fait deux activites de conservation. D`abord, il conserve directement le batiment ayant la valeur patrimoniale, le bain publique Genereux, maintenant siege de l`ecomusee ou fait subsister les paysages en participant activement a des consultation sur l`amenagement urbain. Ensuite, il offre des programmes de visite du quartier Centre-Sud, reelle ou virtuelle, pour faire le visiteur connaitre ses paysages industriels et voir la necessite de les conserver. Le but final de ces efforts pour la reproduction des memoires est de donner a la population la fierte de soi-meme comme on peut le voir dans le nom du musee, Ecomusee du 《Fier Monde》.

불문화 : 밀레의 「죽음의 신과 나무꾼」에 대한 연구

안성은 ( Sung Eun Ahn )
한국불어불문학회|불어불문학연구  96권 0호, 2013 pp. 483-507 ( 총 25 pages)
6,000
초록보기
Millet a envoye deux tableaux au Salon de 1859 ; Femme faisant paitre sa vache est accepte alors que La Mort et le bucheron est refuse. L`acceptation de la Femme faisant paitre sa vache provoque des polemiques, ce qui attire davantage l`attention sur le refuse. La presse importante comme L`Artiste et la Gazette des Beaux-Arts donne son appui sur La Mort et le bucheron ; en faveur de ce tableau refuse, des articles sont publies ainsi que la gravure. La Mort et le bucheron represente une fable de La Fontaine que Millet connaissait par coeur et qui le touchait profondement. Le tableau semble inspire aussi par le quatrain paraphrase dans La Mare au diable de George Sand qui renvoie bien a un verset de La Bible, 《 A la sueur de ton visage tu mangeras ton pain 》. Cette fable de La Fontaine avait deja ete interpretee par des artistes, mais l`interpretation de Millet se fait remarque ; contrairement a l`image traditionnelle, le peintre laisse la Mort de dos qui permet de stimuler l`imagination du spectateur. Et c`est le visage du bucheron qui transmet l`effroi. Cette nouvelle interpretation sensibilise les ecrivains tels que Alexandre Dumas, Maxime Du Camp, Theophile Gautier, Paul Mantz et Nadar. Ils font l`eloge de cette originalite. Ils deviennent defenseurs de La Mort et le bucheron de Millet, en levant l`opinion publique en faveur de ce tableau refuse. Bien que La Mort et le bucheron ne soit pas accepte par le jury, ce refus tourne a l`avantage du peintre, qui recoit ainsi davantage le soutien enthousiaste des ecrivains et des critiques. Ce scandale ne fait donc que renforcer la notoriete de Millet.
<< 1 2