This paper examines how fifteenth century Choson ruling elites tried to use spoken and written languages to establish the royal house`s authority, which basically was the process of translation of the universal civilization of “Sinitic World” into Choson`s soil. Conspicuous in early Choson historical accounts is the dynasty`s preoccupation with language. King Sejong showed obsessive devotion to learning the spoken language of China proper. Diplomatic language of Hanliwen was a active component of study too. And ultimately, the Choson phonetic alphabet (Kr. Hunminchong`um 訓民正音) was systematized. However, because of the discourses on “National Language” in modern Korea, the central question - why the period saw such attention bestowed on learning Chinese and at the same time an attempt at creation of Choson indigenous writing system - has not been answered by those scholars keen to understand the two phenomenal language issues as polar opposites, and to cast them as an inherent contradiction impossible to explain. Therefore, there is a need for a new perspective that transcends nationalism. In fact, the two functions Choson alphabet served were to actualize the Ming court`s Shengjiao 聲敎 through propagation of the Ming standardized language transliterated into the indigenous language, and to spread Choson`s own songgyo 聲敎 with its indigenous language. These two roles, from a nationalist perspective, appear contradictory, but in reality, they shared a reciprocal relationship in the overall political scheme, with one being unable to do without the other.