"This paper is intended to clarify the issue of educational values on “Izu’s Dancer (Izuno Odoriko)” in Japanese high school language textbook, which has been published by Daishukan publishing company. This paper finds some interesting results, by investigating the internal and external elements of the reason why the modify original version of “Izu’s Dancer(Izuno Odoriko)” in Japanese high school language textbook from 1959 to 2013: firstly, it is found that “Izu’s Dancer(Izuno Odoriko)” was starting to be highlighted as a textbook materials after awarding as Japan``s first Nobel Prize, even though the novel had already been introduced before that; secondly, the original version of “Izu’s Dancer(Izuno Odoriko)” had been modified in the textbook, in which chapter four was fully deleted deliberately. It is assumed that the reason why the chapter was omitted is that there are some factors of discrimination of gender and status in the original version of the novel. With this kind of modification, the tradition and ideal style of “Japanese women”(namely “Yamato Nadeshiko”) would be re-created in the textbook; thirdly, it is found that the “richness of Japanese literature” has been emphasized in the textbook, which can be elucidated when investigating the object and goal of section and excise question in the textbook. Overall, this paper reaches that the introduction of ”Izu’s Dancer(Izuno Odoriko)” in textbook emphasizes on Japanese-ness and the richness of Japanese literature, even though it is assume that the value of literature itself is very independent from some political implications and state crafts in general."