글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 한국독일어교육학회 > 외국어로서의 독일어 (DaF in Korea) > 21권 0호

GER 한국어 번역에 나타난 2차 번역의 문제점

Beispielsfälle in der koreanischen Fassung des GER*s als Problematik sekundärer Übersetzung

전지선 ( Jeon Jiseon )

- 발행기관 : 한국독일어교육학회

- 발행년도 : 2007

- 간행물 : 외국어로서의 독일어 (DaF in Korea), 21권 0호

- 페이지 : pp.295-302 ( 총 8 페이지 )


학술발표대회집, 워크숍 자료집 중 1,2 페이지 논문은 ‘요약’만 제공되는 경우가 있으니,

구매 전에 간행물명, 페이지 수 확인 부탁 드립니다.

4,500
논문제목
초록(한국어)
GER의 성공적 적용과 활용은 정확한 번역에 달려있다고 해도 과언이 아닐 것이다. 그러나 정확한 번역이라는 개념 또한 출발언어와 목표언어의 분절구조가 일치하지 않는 데서 기인하는 문제들로 인해 그 시도가 무색해 지는 경우가 있다. 위 글에서 필자는 독어의 형용사, 부사가 의미론의 층위에서 다의적, 주관적으로 해석 가능한 것은 한국어 번역에서 난제로 작용한다는 사실과 통사적 층위에서 인칭대명사의 지시체가 명확하게 드러나지 않을 때 번역자가 부딪히는 어려움에 대해 약술했다. 그 밖의 어려움으로는 예컨대 같은 낱말이 서로 다른 의미로 쓰이는 경우 번역자는 이것을 목표언어에서 한 낱말로 통일할 것인지 서로 다른 용어를 고안할 것인지 결정해야 하는 문제가 있다. 모국어 화자에게는 어쩌면 가상문제로 여겨질 수 있는 이러한 번역상의 난제들이 어쩌면 영어에서 독일어 그리고 다시 한국어로 번역되는 과정에서 필연적으로 부지불식간에 파생된 문제는 아닌지 추측해보았다.

논문정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 독어학
  • - 발행기관 : 한국독일어교육학회
  • - 간행물 : 외국어로서의 독일어 (DaF in Korea), 21권 0호
  • - 발행년도 : 2007
  • - 페이지 : pp.295-302 ( 총 8 페이지 )
  • - UCI(KEPA) : I410-ECN-0102-2021-000-001358589
저널정보
  • - 주제 : 어문학분야 > 독어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기 : 반년간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-0122
  • - 수록범위 : 1996–2021
  • - 수록 논문수 : 522