글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국어문학검색

JOURNAL OF CHINESE LANGUAGE AND LITERATURE


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 연3회
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1225-083x
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 57권 0호 (2011)

文學 : ≪列子≫考論

갈강암
영남중국어문학회|중국어문학  57권 0호, 2011 pp. 5-25 ( 총 21 pages)
6,100
초록보기
≪列子≫는 중국 고대에서 전해온 중요한 철학명저이며, 동시에 논쟁할 부분이 많은 학술저서이기도 하다. ≪列子≫의 眞僞 문제, 저술시기, 저술과정, 수록내용 등 많은 문제에 대해서 역대 학자들이 논의해 왔지만 아직까지도 정론은 없다. 본 논문에서는 그 중 列子의 문헌기재 상황, 列子와 ≪列子≫의 관계, ≪列子≫의 편집시기 등 일부 문제들에 대해서 체계적인 고증과 논증을 진행하려고 노력하였고, 저자의 생각과 견해를 밝혀 놓았다. 저자 본인의 주요 견해로 언급할 수 있는 것은 크게 세가지가 있다. 첫째, 列子는 역사상의 실존인물이다. 둘째, ≪列子≫ 중의 일부 내용은 列子가 저술한 내용이 아니며, 후대 사람들이 덧붙인 것이다. 셋째, ≪列子≫의 편집년도는 秦대 이후이다. 저자의 학식이 한계가 있어서 좀 더 심도 있고 체계적인 논술이 이루어지지 못한 점을 널리 이해하길 바라며, 많은 지도와 편달을 기대한다.

문학(文學) : 육유(陸遊) 사(詞)의 대비(對比) 수사법(修辭法)

이치수
영남중국어문학회|중국어문학  57권 0호, 2011 pp. 27-52 ( 총 26 pages)
6,600
초록보기
對比是不少作家使用的修辭法之一, 陸遊在詞中運用對比手法的次數頗多, 喜歡運用對比這修辭法來抒情敍事. 陸遊善於運用對比手法, 借對比, 表達複雜微妙的心態, 感染力흔强. 陸遊的對比運用, 還具有與別的作家不同的特色. 對此進行考察, 就可以更加深地了解陸遊詞的面貌與特色. 陸遊運用對比修辭法, 在類型上有如時空對比, 今昔對比, 情景對比, 動靜對比, 虛實對比, 彼我對比等, 表現形態比較豊富. 在這些類型中, 今昔對比점多數. 尤其陸遊一再反復談起特定時期與特定空間, 如南宋首都臨安與包括南鄭在內的蜀地, 此爲陸遊運用對比手法的獨特之處. 陸遊在詞中多用今昔對比手法, 是基於他的實際生活, 陸遊終其一生, 渴望中原收復, 而在現實上却無法實現, 就産生理想與現實, 歲月流逝與壯志難成之間的强烈對比表現. 在內容上, 對比修辭法的運用除了見於愛國詞, 或者懷古詞, 隱逸詞之外, 還在其他題材中亦可時時發現. 有時夢境與現實互相形成對比, 通過夢境與現實之間的强烈反差來表現作者對壯志未酬, 歲月空度的悲歎. 在風格上, 陸遊詞運用對比修辭法往往對於形成沈鬱悲凉風格有所作用, 有助於形成作爲陸遊詞的代表風格的豪放悲壯. 上面所言種種有關陸遊運用對比修辭法的情況, 不僅見於詞, 還見於詩, 可以說是陸遊文學在表現上主要特色之一.

文學 : 宋代詩話李白論 -以李白杜甫優劣論爲主-

우재호 , 박정순
영남중국어문학회|중국어문학  57권 0호, 2011 pp. 53-74 ( 총 22 pages)
6,200
초록보기
성당의 詩仙 李白은 송대 시화에서 많은 관심의 대상이 되었다. 비교적 전면적인 평가가 이루어져, 시화에서 다루어진 이백에 대한 논평은 상당히 풍부하다. 송대 시화에서 다루어진 이백에 대한 평론을 통하여, 송대 시단이 唐詩에 대해 가졌던 인식과 영향의 정도를 탐색할 수 있으며, 부수적으로 송대 시학 발전의 특색을 체현할 수 있다. 이백과 그의 시가에 대한 더 깊은 연구를 위한 이론적 근거를 제공하기 위해, 본고에서는 이백과 杜甫의 우열론에 대해 초보적으로 탐색하였다. 이백과 두보는 당대의 걸출한 두 시인으로, 문학비평의 각도에서 이백의 시를 논평하기 위해서는 반드시 두보를 언급해야 하기 때문에, 이백과 두보의 시가 창작과 예술 형식의 비교는 송대 시화에서 이백 평론의 독특한 한 범주가 되었으므로, 송대 시화에서 李杜優劣論의 논의는 충분히 전개되었다. 송대 시화에서 이백에 대한 평가는 이백 비평사에 있어서 매우 중요한 한 부분이므로, 이백 개인에 대한 더 깊은 연구 내지 송대 문화와 이백이 송대 문화에 끼친 영향을 정확히 인식하기 위해 상당히 의미가 있다. 송대에는 윤리규범과 도덕이성이 문학비평에 깊은 영향을 미쳤으므로, 송인들이 이백과 그의 시에 대한 인식과 평가는 시기별로 편차가 있다. 따라서 송대 시화에서 이백과 두보에 대한 새로운 평가는 객관적으로 후세의 이백 두보 연구에 깊은 영향을 미쳐, 당송 시의 특질을 더욱 명확히 이해하고 문학발전의 맥락을 파악하는데 도움을 주었다. 추숭을 하든지 폄하를 하든지 후대의 이백 시가에 대한 평론은, 이백과 두보 사이의 차이에 대한 인식에 있어서, 기본적으로 송인들의 이론을 답습하거나 발전시킨 것이다.
6,800
초록보기
The crow terrace poetry case is both a name of an incident and also a name of a book. The crow terrace poetry case as an incident refers to a sudden arrestment of Su Shi by the Censor for writing poems against the government after he was assigned to Hu-chou(湖州) in the year of 1079. And as a book the crow terrace poetry case consists of government documents such as accusation documents made by the administrators and also the statements by Su Shi about the poem in question which eventually gets published and distributed. The crow terrace poetry case is the first case of ``literary persecution`` and also a rare case in the aspect that the records of the incident gets to be published and distributed. This thesis handles a few questions which was unanswered by the past studies on the crow terrace poetry case. A poem related ``literary persecution`` is inevitable in the history of poems. This incident happened in a few traditional Chinese literature backgrounds. Firstly, a poet had to express his or her political views, position and purpose by their poems. Secondly, it became a common poetry style in the Song dynasty period where as a poem became an everyday life literature and in reality an everyday life relations lead to a creation of a poetry. And lastly, the fact that the publishing market was growing worked as another factor of this incident. The official documents related to this incident finally gets published. This was the result and also the reflection of curiosity of the people on this matter. And while reading this publishment I assume that many poets self eliminated and self censored their own poetries and also watched themselves of what they say and what they do. These outcomes not only limits the incident as Su Shi`s private matter but also had an effect to the creative minds for those who were living at that period.
6,600
초록보기
≪十抄詩≫是一本收集中晩唐到五代時期中國詩人和在唐新羅詩人共三十位的作品的詩選集, 타收錄了每位詩人的十首七言律詩共三百首. 因爲其中有在其타書籍裏從來沒發現的佚詩一百餘首, 在文學史上的價値非常高. ≪十抄詩≫是高麗初期十世紀後半由一位高麗儒生編纂的. 那時候在文化和文學方面高麗人的水平不比宋代文人差, 所以爲了顯示高麗人的文學自負心, 他用自己的眼光來選定中國詩, 甚至把新羅人的詩歌放在근中國詩人同等的地位上. 再說當時科擧制度施行以後, 高麗文人對詩歌創作的關心度也흔高, ≪十抄詩≫滿足對模範詩歌集的要求. 在高麗中後期1300年前後, 爲了加强≪十抄詩≫的敎育的效果, 僧人子山加注編≪夾注十抄詩≫. 考慮到那時候高麗人的其타詩文選集編纂情況, 我們可以知道這加注活動也是高麗人表現自己對文學才良的自負心. 朝鮮初期王朝的政策是隆盛文學, 所以復活科擧制度, 强調詩歌創作能力. 一般文人也關注到≪夾注十抄詩≫的敎育的價値, 十五世紀中葉密陽府使重刊此書. 他們通過讚揚本國人選定병加注中國詩歌的活動, 表現自己有對本國詩學的自負心. 但是, 由於這本書過度考慮敎育目的, 內容以晩唐詩歌爲主而且群小作家的詩歌較多, 加上從中晩唐詩歌到盛唐和宋代詩歌文人趣向的移動, 新編唐詩選集的普及等原因, 人們對≪夾注十抄詩≫的關心越來越少, 此書的流傳過程也越來越歷經艱難.

文學 : 詞體長短句式表意特征的學理探析

이동빈
영남중국어문학회|중국어문학  57권 0호, 2011 pp. 129-144 ( 총 16 pages)
5,600
초록보기
The most obvious external language forms and features of Ci-Genre are its varied intricate long and short sentence style. The combination of the intricate long and short sentences has the performance forms and expression pattern between sentences that different from the tidy poetic form; and the different usage`s strategies about these sentences, is also the important factor in forming the different styles among Ci-poets. The long and short sentences of Ci-Genre own the rich, deep and complicated melody of expression pattern, which reflects an inevitable trend of the Chinese ideographic function of poetic language to a higher and deeper level. The appearance of Ci-Genre, completed the leap from the homogeneous to the complex statement of Chinese Poetry, even had great significance in the Chinese poetic and genre development history.

文學 : "第二形式"與批評文體的古今差異

이건중
영남중국어문학회|중국어문학  57권 0호, 2011 pp. 145-158 ( 총 14 pages)
5,400
초록보기
"The second form" which is part of Chinese classical literary theory has rich connotation, and the academia`s research of "the second form" which has been limited to "literary style" has not covered "style of literary criticism". Same as "literary style", "style of literary criticism" manifest the aesthetics significance of "the second form" by expression, rhetoric, style, and effects. Through employing the theory and method of "the second form", we can not only disclose the value of form of Chinese classical literary theory, but also supply reference and enlightenment to the creation, acceptance and research of "style of literary criticism" nowadays.
초록보기
本論文硏究魯迅的國民性話語與他者的鏡子. 對魯迅的國民性話語來看, 可以說起其他者的鏡子的作俑是Arthur smith ≪Chinese Characteristics(中國人的性格)≫. 魯迅通過遺言希望後世飜譯這本書. 因爲爲了改造中國國民性, 中國人必須讀這本書了解中國人的缺陷在나個方面. 因此, 雖然這本書裏有卑下中國人的視線, 魯迅却承認改造國民性的他者的鏡子. 而且通過 ≪中國人的性格≫的洞察力思惟在近代世界作爲中國人的存在意味是什마. 可是魯迅的國民性話語決不是無批判地受容 ≪中國人的性格≫. 相反, 魯迅用主體的批判的思惟方式再構中國國民性的缺陷.

文學 : 中國現代詩"行"的理論

손입요
영남중국어문학회|중국어문학  57권 0호, 2011 pp. 189-223 ( 총 35 pages)
7,500
초록보기
現代詩在形式上的核心特征是"分行書寫", 但這一現象병未得到學界的充分重視。中國古典詩歌以平仄、押韻、粘對等內容爲其基本的形式特征, 可以視爲一種"韻的藝術", 對於現代格律詩有較大的影響。而隨著現代詩的發展, 타作爲"行"的藝術也逐漸顯示出與傳統詩歌相異的特質。"分行"本身爲現代詩提供了一種天然的"詩意空間", 병由此産生了現代詩"行"的獨立性以及"行"與"行"之間的疏離性; 這種疏離效果在詩中運用的差異, 有時成爲衡量一首詩"晦삽"程度的標尺。而現代詩"跨行"技巧的經營, 更是對現代詩的節奏, 風格以及其聯綴性, 多義性等內容有深刻的影響。就現代詩的句法而論, 由於"行"的技巧的使用, 也使得現代詩在흔大程度上可以延續中國古典詩歌的諸多特征。
초록보기
本論文通過申京淑的≪외딴방≫及其中譯本≪單人房≫的比較分析, 試將小說飜譯領域中審美效果的再現問題分成三個方面進行說明。第一, 敍述形式。≪單人房≫是典型的元小說。其最突出的特點就是單人房時代的過往故事與現在時間相互交織, 交替進行。령外, 多樣的敍述體裁的揷入而引起了時間的分節。飜譯過程中, 使人難爲的就是這些不同時間段的區分與揷入內容的判斷。於是, 沒有任何標志表示時間, 而先後脈絡來判斷不同的時間段時, 就産生了一些誤譯和理解上的混亂。第二, 文體飜譯。因≪외딴방≫在創作過程中語言表達方式偏離於一般普通的使用方式, 使其在文體上獨具一格。但中譯本中有相當一部分是根據規範的語言習慣編譯的。병且, 在忽視了內容和形式不可分割的情況下, 加之采用了省略或著句式變形等飜譯策略, 不僅導致了文體效果上的損失, 還導致了意義上的殘缺。最後, 在談話飜譯過程中, 因沒有引用符號或者特別的提示語, 發生了說話人或者動作主題被誤認的情況。若說, 從語言學的角度符合語法而비漏較少的飜譯稱爲老實的飜譯, 那마≪單人房≫可以算其一。這樣老實的飜譯以傳達信息爲主的非文學文本裏當然要追求的目標。但是, 在應該考慮原作的審美效果的文學文本中, 値得我們仔細斟酌的部分還有흔多。령外, 從≪單人房≫中出現的飜譯問題上看來, 我認爲對於將要飜譯的作品, 譯者的仔細閱讀是極爲重要的。譯者完全把握源文本的審美特點和作者的意圖時, 原作和譯本之間的距離會有縮短的可能性。
1 2 >