초록보기
The purpose of this paper is to examine the usage of indirect speech act in English and Korean through a questionnaire. Although all the language expressions we use in our daily life are speech act, the meanings conveyed can vary depending on the speaker's expression or the listener's understanding. Differences in language of the time, social, and culture will naturally exist, but it can be predicted that language differences between generations in one culture will further accelerate. Direct speech act can be easily accepted in any language, but indirect speech act is difficult to understand because of habits and customs arising from social and cultural differences. In recent years, it can be considered that the meaning of indirect speech act brought about by generational differences is accelerating more than ever. As the survey results show, they are well aware of the speech act, but if they go to the sub-classification of direct speech act and indirect speech act, they tend to feel difficult to understand. The expressions of indirect speech act in English and Korean are frequently used in the form of questions, statements, and commands, and in the order of frequency, the order of question, statement, and command was followed. In conclusion, we examined the meaning, usage, and degree of use of indirect speech act in English and Korean, and investigated how to pay attention in using indirect speech act in the future through a survey. The students who responded to the questionnaire are students majoring in English, so the same answer to the question about the ease of use and understanding of indirect speech act is that they use the same expressions of indirect speech act in both languages, whether consciously or unconsciously. However, there may be a slight difference between expression and frequency. (Jeju National University)