초록보기
In this era of surging global mobility, migrant experiences in the process of acculturation and assimilation have become one of the major themes in the literary scene. A notable and acclaimed accomplishment in this regard is Chang-rae Lee’s first novel Native Speaker, which portrays the plight of a Korean American who anguishes stoically about his ‘incorrect’ English language and insecure sense of identity. Through the protagonist Henry Park’s eyes, the author analyses the anxiety of a self-exiled native speaker who is overcautious about his English language lest he should be defined as a non-native speaker. This anxiety is ascribed to the repressive and abusive language education in his childhood which enforces ‘the standard’ and ‘the canon’ of English. His decision on his career as a spy is a manifestation of his withdrawal from the real life to escape from this anxiety. Being a spy means being a camera-eye recording things happening around him, not really participating in the scene, but still present. This mode of presence/absence reflects the predicament of the immigrant/stranger, who is a member of the society but counted as a stranger to be tolerated and, if needed, to be expelled. No explicit solution is presented to this self-contradictory stance, and the downfall of John Kang hints that political campaign is not one. Rather, in the epiphanical moments when various versions of languages are mixed and other languages are recognised and respected, the anxiety about the language and immigrant identity are resolved. This is also the moment when the hospitality, which, as Derrida prescribes to address the conflicts among cultures, welcomes and accepts the other without any conditions, is exercised.