글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

아랍어와 아랍문학검색

ARABIC LANGUAGE & LITERATURE


  • - 주제 : 어문학분야 > 아랍어문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 연3회
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-0882
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 18권 2호 (2014)

혼인 관련 "파트와"에 나타난 문화 어휘 번역 방법 연구

곽순례
6,500
초록보기
Exchanges between different language communities and cultures are occurring more actively than ever before. Cultural translation, at this stage, deserves more attention not merely to overcome language barriers but to facilitate the understanding about different cultures and ultimately, to deepen exchanges and relations further. Fatwas, which is Islamic legal interpretations on specific affairs that Muslims can face every day, contains many cultural words. Subjects and scope of Fatwa are very broad and diverse as Muslims request the issuance of Fatwa whenever some issues emerge in their lives. This study narrows down the scope of Fatwa to those that are associated with marriage, and around 200 Fatwas issued by Ifta(issuing Fatwas) organizations of Egypt, Saudi Arabia, Kuwait, and Jordan are meticulously analyzed. In this study, translated cultural words in Fatwa are categorized according to translation strategies such as domestication and foreignization and presented on theone hand to show the possibility of translating cultural words and thereby overcoming cultural barriers. On the other hand, this study has shown yet another limitation of cultural translation by confirming the transliteration as the most frequently applied strategy in translating Arabic cultural words into Korean, which mostly results from the specific words not existing in Korean.

이슬람 금융 용어에 대한 형태,의미론적 연구 - Mufalah 형태를 중심으로

윤은경 , 김동환
6,100
초록보기
This research aims to analyze the morphological & semantic features of Islamic financial terminology- focused on the pattern of mufalah. Generally, one of the largest morphological characteristics of Arabic language is the existence of the root and linguistic pattern. Most Arabic words, as like the other Semitic languages, and as the entire vocabulary in those languages, are based on a set of two, three, four(but mainly three consonants) called a root. The root communicates the basic meaning of the verb. Changes to the vowels in between the consonants, along with the various affixes like prefixes or suffixes, specify grammatical functions such as person, gender, number, tense, mood, and voice. Focusing on the root, many word are derived by the various affixes. This derivation system is considered as one of the most important features of Arabic as a Semitic language. In this paper, we mainly pay attention that many of Islamic financial terms, especially those commonly used in trade terms are taking pattern of /Mufalah/, ma.dar of the form 3 verb /fala/. This verb usually gives an associative meaning to the form 1 verb, describes someone doing the act in question to or with someone else. In this context, we can find that many of Islamic financial terms takes the patternof Mufalah, like Mub.dalah, Mur.ba.ah, Murabah, Mush.rakah, Mumalah, Mugh.rasah, Muz.ra.ah, Mus.qah, Mun.hadah, Muh.ya.ah and so on. These terms are using in Islamic financial and commercial transactions on the basis of mutual trust and corporation. So we suggest that meaning of the pattern of Mufalah in Arabic morphology & semantics includes to do something with each other on the basis of mutual trust and corporation.

아랍어 수식어 일치에 관한 연구

이인섭
6,100
초록보기
This research aims at describing the rules of modifier in Arabic. This research is consisted of the basic rules of Arabic modifier and it``s agreement between a modifier and a modified substantive. Today we can easily find wrong usages which don``t match with the agreement rules, especially in occasional modifier usages. It is because occasional modifier does not keep the ordinary rules applied to real modifier, but the modifying directions differ from the ordinary ways kept in VSO languages. Arabic modifiers include adjectives, nouns, and gerunds. In the case of an adjective in front of the words formula and gender, number and case must be limited to the modified substantive nouns. This research will describe wrong usages of Arabic modifier in addition to the agreement rules of the occasional modifier as seen very much in the Internet.

Nagwa khalaf, 2014, Difficulties in learning Arabic for Korean student

한국아랍어아랍문학회
7,800
초록보기
The aim of this study is to point out errors Korean students make when learning Arabic as a second language. The significance of learner errors is that they provide evidence on how language is learned and what strategies are being employed in the discovery of language. Most recent studies have discovered that the analysis of errors committed by learners aid in the process of developing improved teaching methods. Error analysis enables teachers to find the source of error and take pedagogical precautions against such errors in the future. Thus, the analysis of learner language has become an essential component in overcoming uncertainty which then can lead to proposed solutions regarding different aspects of language development and pedagogy. Regardless of their level, Korean students studying Arabic encounter many difficulties including the production of phonetic sounds, the grammatical structures, and an overlying issue with semantic-difficulty in structure: the teacher must explain common errors among students openly in front of all the students using the blackboard. Furthermore, the error is not interpreted individually- but rather the teacher should emphasize that students pay attention to their mistakes and native speaking children make plenty of mistakes in the natural way of acquiring a language. As young language learners, they receive feedback from adults and learn how to produce grammatically and semantically acceptable sentences. What a foreign language learner does in operating on the target language is not different from that of a child acquiring his first language. For difficulty in semantic: The teacher should require texts written by Arabs, such as stories and articles.
6,100
초록보기
This paper aims to understand Arabic wisdom literature through analysis of "Story of Khalid bn Yazid" and "Letter of Tahir bn al-husain to his son". Wisdom literature is a common genre in Arabic literature, characterized by sayings of wisdom from a father to his son, a senior to one`s junior. Delivered in the form of both prose and poetry, these advice purports to convey information and teach lesson. "Story of Khalid bn Yazid" is a story of『al-Bukhala``』, while "Letter of tahir bn al-husain to his son" is a part of 『al-Muqaddimah』. In his will to his son, miser Khalid emphasized the virtue of stinginess. tahir bn al-husain sent a letter of advice to his son when he was appointed as the ruler of Egypt. This letter emphasized ruling by justice and one``s obligations to Allah. A key function of wisdom literature is to deliver information, which both examples accomplish successfully. Another important function is to give lessons. While the former example gives lessons relevant only to misers, the lessons from the latter are more applicable to humanity in general.

Jews and Muslims in Marlowe`s The Jew of Malta and Shakespeare`s Othello

( Mohamed Elaskary )
6,900
초록보기
In this paper, I will discuss the representation of Jewish and Muslim characters in Marlowe``s The Jew of Malta and Shakespeare``s Othello. The approach I will follow throughout this paper is the New Historicist one; i.e. relating the plays to the historical and political background in which they were written. In this regard, I will argue that the seemingly friendly relationship between England and the Muslim world during the reign of Queen Elizabeth played a significant role in the way both Jews and Muslims were represented on the London stage. Queen Elizabeth, whose throne was threatened by the Pope of Rome and the Catholic King of Spain, had to seek an alliance with some strong party who would help her. She found refuge at the then mighty Ottoman Sultan. When it comes to the representation of Muslims and Jews in Marlowe``s The Jew of Malta and Shakespeare``s Othello, I found that the friendly relation between the Muslim world and England helped in representing Muslimcharacters in a favorable way than their Jewish counterparts. Shakespeare was objective in representing his ``others`` while Marlowe was subjective.

Elgebily, Salaheldin, 2014, The Dramatic Irony in the Poetry of Mourid Barghouti

한국아랍어아랍문학회
7,900
초록보기
Modern Arabic Poetry has always been detached from the distant past in form and content. It has considered old poetry a product of a bygone era in which the ancients worked as hard as they could to produce their experience that was a legitimate child of their age, not as poetic templates or sanctities that cannot tolerate discussion. Modern poets have realized that communicating with the past does not happen through copying ancient poets, or living their lives, but rather through the study of their experience, understanding it and trying to benefit from it, and then starting a new experience which fits the era in which it was born. Modern poetry began to benefit from the various Arts of literature and it could utilize new techniques from all arts in a phenomenon that could be called "interaction of Arts". Poetry started using the techniques of cinematography, short stories, novels and drama. Modern poetry has become open to all arts that could provide it with distinct experiences. This would not have happened if modern poets hadn``t dared to rebel against the strict rules which tightened its grip on the old Arabic poem. This research is an attempt to monitor models of dramatic irony employed by the poet Mourid Barghouti to benefit from an art technique which, in its turn, would convert the poem from one sound and one feeling to multiple sounds andcontradictory feelings. Mourid Barghouti has been able rely on theatrical arts, such as dramatic conflict, polyphony and irony, in order to earn his poem the depth that fits the era in which we live. This research does not only trace examples of different types of irony, but it will also monitor models of irony and its impact on the structure of the poem and how successful the poet was in employing them. The experience of Mourid Barghouti is a vivid one that does not impose any prior models on the poem. Thus, he could escape a trap that most poets, who tried to interact with the Palestinian cause, fell in, their poetry resulting into something like a political announcement, which is filled with screaming and empty of poetry.
1