글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국문학검색

CHINESE LITERATURE


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-2943
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 69권 0호 (2011)

고전시가를 통하여 본 고대 중국인의 생사관과 그 문학적 역할

양회석
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 1-19 ( 총 19 pages)
5,900
초록보기
按照對`生`與`死`的不同認識, 生死觀可分爲`自在`(an sich)生死觀, `自爲`(fur sich)生死觀和`自在自爲`(an und fur sich)生死觀。 生死觀的區別就造成對`死`的不同態度, 如永生追求型, 現世享受型, 死而不朽型和造化順應型。 根据?們來硏究詩經, 古詩十九首, 陶淵明的詩, 就會發現各種各樣的生死觀。 《詩經》里的作品對`生`的關心遠勝于對`死`的關心, 又以`自在`生死觀爲主, 因而對待`死`的文學態度不太明顯。 `自爲`生死觀和現世享受型態度只在少數作品當中可見其苗頭。 古詩十九首比《詩經》更積極地表現出生死觀。 其十一表現出死而不朽型態度和`自在自爲`生死觀的苗頭, 而除此之外的其他五首詩都吟詠着`自爲`生死觀和現世享受型態度。 陶淵明是比任何人更加認眞, 激烈地探討生死問題的作家。 尤其<形影神>三首表現出, 他超越`自爲`生死觀和對`死`的幾種態度而達到`自在自爲`生死觀和造化順應型態度的過程。 總而言之, 從《詩經》, 古詩十九首到陶淵明的詩, 生死問題在作品里所占的比重越來越大, 生死觀和對`死`的態度也越來越成熟了。 我們不能確定到底是生死觀對中國古代詩歌的發展做出了貢獻, 還是詩歌的發展造成了生死觀的成熟。 不過, 陶淵明對`生死`的思考和實踐確實在他所取得的藝術成就的背後就發揮了?大的作用。

고대 중국 문학 속에 재현된 여자 축국(蹴鞠) 문화

최형섭
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 21-46 ( 총 26 pages)
6,600
초록보기
This article aims to analyze ancient Chinese soccer culture from Song(960-1276) to Ming(1368-1644). Soccer game was called by cuju(蹴鞠) in the traditional China, which was selected in 2006 as a national intangible cultural heritage by a government-related organization. This article is an attempt to analyze various cultural and social contexts of ancient Chinese soccer game leaping over the understanding to consider it as a simple game. Here I especially focus on women`s soccer reproduced in literature such as Chinese classic poetry, drama, novel. Soccer, in other words cuju became one of the most popular game in Song`s society from emperor to all the people. Soccer culture in Song showed a tendency to be commercial and professional in various aspects. Customer could have the opportunity to choose soccer ball of various quality according to their own use purpose. The organization constituted of professional soccer players appeared such as qiyunshe(齊雲社). Also, soccer books were published, which dealt with the expert knowledge of soccer. Women`s soccer became more prevalent with the public popularity and interest. The description of women`s soccer was an important part of soccer culture reproduced in literature. Though soccer game always was popular among men in traditional China, and was played especially on the Haishi Day and the Qingming Festival. Women`s soccer had the peculiarity of an artistic performance at a banquet after Song, just like kinds of songs and dances. Women`s soccer gradually existed as a kind of performance at a brothel, distinctly during Yuan and Ming. Customer at a brothel had a sexual relationship with a player and prostitute after enjoying the performance of women`s soccer. In relation to this circumstances, the description of women`s soccer in Yuan drama and Ming novel showed the decadent mood and trend of eroticism to induce erotic stimulation. I think that women`s soccer in those days existed as a kind of amusement at private and closed places without occupying a open and social position, and this phenomenon was connected with the spread of Neo-Confucianism and the decline of soccer`s popularity. Above-mentioned qiyunshe was concerned with women`s soccer. In the traditional China qiyunshe played several important roles of the propagation of soccer culture and value, the improvement of kicking skills, the diffusion of field rules etc.

만청 여성 전기와 `국민` 상상의 형성

김정수
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 47-62 ( 총 16 pages)
5,600
초록보기
本論文以晩淸女性英雄傳記爲主要考察對象, 探討“晩淸”這一特定歷史時期的現代民族話語與女性話語之間的雙重或多重?合關系。 在晩淸現代性話語試圖建構現代民族國家身分的努力中, 女性啓蒙是其中的重要推動因素。 可是, 在現代性主流話語中可視化的女性, 却借主流話語合法地要求女性群體的權利, 故而, 20世紀初中國“民族”與“女性”話語彼此借重, ?纏在一起。 這種晩淸民族與女性之間的多重?合關系, ?難以“民族壓倒女性”的單一?架來闡釋。 基于此, 筆者通過將晩淸女性傳記敍事放置於晩淸英雄傳記敍事的演變脈絡中, 旨在探討晩淸中國女性傳記敍事與國民/民族想象之間的復雜關系。 首先考察晩淸對西方女性傳記的?選, 飜譯的方式, 揭示晩淸西方女性傳記書寫, 與其原著日本的女性傳記書寫不同, ?不僅傾向于社會偉人, 而且非常强調女傑的“愛國”與 “女權”的特徵。 20世紀初出現的西方女性傳記, 主要以在敎育, 醫療, 宗敎, 慈善等社會領域中做出顯着貢獻的社會偉人爲中心, 以完成在晩淸現代英雄書寫演變脈絡中從政治英雄到社會偉人的轉向。 諸多社會偉人的形象, 爲國民想象的形成提供新鮮的典範。 而且, 筆者試圖把晩淸西方女性傳記書寫所建構的“愛國”與“女權”的特征, 在晩淸脈絡上具體化和歷史化。 最後, 主要討論中國女軍人傳與民族想象的關系。 20世紀初以諸多女報爲中心, 以“女軍人”的名義發掘了中國傳統女將, 比如花木蘭, 梁紅玉, 秦良玉等, 把?們塑造成“民族英雄”。 這種作爲“民族英雄”的中國女將, 根源于作爲晩淸革命思想的排滿民族主義, 藉此來建構以漢族爲中心的民族英雄和民族歷史。 但在這種女軍人傳記書寫中, 從秦良玉作爲異族的種族身分被抹掉, 或者淸朝的漢族女將的種族意識被格外强調, 這種敍事策略要縫合以特定種族漢族爲中心建構現代民族英雄所包含的矛盾和困擾。 ?外, 晩淸女軍人傳記書寫, 將怠慢的男性作爲陪?, 女軍人的英雄面貌更加强化, 表現出試圖動搖晩淸性別等級的二元對立。

왕후이의 서구 현대성 이론 반성과 그 의미

이선옥
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 63-80 ( 총 18 pages)
5,800
초록보기
汪?的現代性反省是經過八十年代思想運動的挫折而重新探索新思想的重要策略。 本文是要闡明汪?的現代性反省是在對西歐現代性話語的批評性閱讀下進行了對中國八十年代思想界共有的認識?架的批評和克服。 在《韋伯與中國的現代性問題》上, 他說, 韋伯闡釋新敎與資本主義産生的關系, 可韋伯把歐洲歷史當成一般歷史。 因此, 韋伯雖然闡釋非西方文明與理性化的關系, 但是他的這些硏究只能闡釋出非西方文明不能産生資本主義的過程。 這種說明是韋伯的硏究動機和方法論的必然結果。 汪?點出韋伯硏究?架的有限性, 也要求探索什?是産生中國資本主義的中國文化同一性這個問題。 在《"科學主義" 與社會理論的幾個問題》上, 他批評作爲科學主義理論創始者哈耶克的見解。 哈耶克對實證主義的批評盡管有洞察, 可他還是在自然/社會二元論上展開思想。 他還使用把認識論直接轉化爲社會硏究的方法論, 在他的思想體系裏, 認識論上的個人/集團, 競爭/計劃二元論轉引到對自由主義與社會主義的評價上。 這是哈耶克理論的錯誤, 以後這種方法論却逐漸形成一種科學主義理論模式, 而且是廣泛地被接受的。 汪?主張社會主義批評是要從具體歷史硏究里進行, 不要從認識論推出的。 在《科技作爲世界構造和合理性知識》上, 汪?介紹"科學不只是工具, ?已經是國家理性的源泉, 也是現代社會合理性知識"這種西歐理論。 他充分承認科學技術在現代社會上的地位。 這些對西歐現代性話語的批評性閱讀使得汪?解脫在文革否定的基礎上形成的八十年代思想?架, 也提供探索在世界體系下進行的中國現代化歷史的新認識?架。
초록보기
現存韓的唐宋八大家的詩文集版本可以分爲如下三種: 第一, 從中國傳朝鮮的中國本; 第二, 朝鮮重刊的朝鮮本; 第三, 朝鮮人編定的朝鮮本. 其實唐宋八大家的詩文集版本傳入朝鮮之前, 早在高麗朝已經通行, 至于出現高麗刊唐宋八大家的詩文集, 比如《韓昌黎集》, 《東坡文集》等等. 朝鮮仍然關注中國文學作品, 力求輸入中國詩文集, 其中唐宋八大家的詩文集經常包括在內. 朝鮮重刊的朝鮮本唐宋八大家的詩文集版本數量不少, 其中有一些金屬活字本以中國宋元版本爲底本而成書, 例如《增刊校正王壯元集註分類東坡先生詩》, 《王荊文公詩集》等等, 保存着宋元版本的痕跡, 因而具有比較高的學術價値. 這些金屬活字本成爲後來朝鮮本的模范, 被地方官俯刊成木版本, 以便廣泛普及唐宋八大家的詩文集. 朝鮮人編定的朝鮮本唐宋八大家的詩文 集?有特點, 卽大多是文選集. 因爲朝鮮人愿意更容易學習唐宋八大家的文章精髓, 所以自然而然出現了更多的文選集. ?外, 朝鮮人愿望徹底學習唐宋八大家, 就問世了溶入幾種注釋書的朝鮮本, 例如《朱文公校昌黎先生集》, 《唐柳先生集》斟酌了幾種有關注釋書, 從而編成內容比較完整的朝鮮本唐宋八大家的詩文集. 我們根据上述情況, 可以歸納出這些存韓唐宋八大家的詩文集版本流通的特點如下: 第一, 朝鮮金屬活字本唐宋八大家的詩文集版本旣是一種善本, 因而被反復重刊, 成爲朝鮮本的主要版本. 因爲朝鮮出版文化由于中央機構, 中央機構刊行的朝鮮金屬活字本具有一些權威性, 甚至容易獨占學術, 文學方面的先導性位置. 例如, 朝鮮本蘇?的詩集大多是《增刊校正王壯元集註分類東坡先生詩》, 而其他的詩集僅有兩三種. 第二, 朝鮮本唐宋八大家的文選集主要收錄各家文章的特長, 比如韓愈的文選集偏重于碑志文, 蘇?的文選集偏向于詩歌等等, 從而可以看見朝鮮人喜歡?位作家的?種文體. 第三, 《唐宋八大家文抄》 對朝鮮的文學與學術思想影響巨大, 至于在朝鮮內形成了追求古文的寫作方法和文學思想 的唐宋派. 尤其是朝鮮正祖親自編撰《唐宋八子百選》 幷實行“文體反正”的文化政策以後, 朝鮮文人一律趨向于學習唐宋古文, 直到朝鮮末期. 第四, 現存韓國的唐宋八大家的詩文集中有許多的明淸版本, 顯示着朝鮮積極輸入明淸朝新出的唐宋八大家詩文集的情況. 隨着學習時文的需求, 明淸時期正好出現了?多的古文寫作敎材. 据調査, 現存韓國的中國本唐宋八大家的文選集也有十幾種. 這些韓國所藏中國本唐宋八大家文選集顯示着唐宋八大家古文盛行在兩國的情況.
6,600
초록보기
The focus in this paper lies in the link between the Humum sinso published by the Confucian jurist Chong Yagyong(1762-1836) in the late Choson period and the Ming gong`an collection Lianming gong`an produced by the late Ming publisher Yu Xiangdou. It seems surprising that the author of the Humum sinso showed much interest in such a Chinese crime story collection published in commercial edition, and even introduced 19 stories of the collection in his book specializing in law and legal cases. However, I think that the relationship between the Humum sinso and the gong`an collection illustrates what Confucian legal culture was like. It seems remarkable that the use of gong`an stories as law cases in the Humum sinso illustrates a thin line between law and literature, between gong`an as legal writing and gong`an as crime fiction. In particular, the author never hesitated to include fantastic cases solved by supernatural power in his book, even though he was clearly aware that they were fictitious. I found the reason from the fact that Confucian justice recognized the close link between law and rhetoric, between law and literature. Legal writing in the traditional justice system in which Confucian morality played a more significant role as a standard of legal reasoning and judgement than legal statutes did not mean the full description of “facts,” but a kind of “careful yet literary” reconstruction of “truth.” Legal storytelling aimed at persuading the audience including the judge by means of rhetoric and literary trope. In that sense, “thinking with cases” seemed inevitable in the Confucian justice system which centered on both circumstances and principle, that is, qing and li, rather than solely on law.

루쉰(魯迅)과 신언준(申彦俊) 그리고 카라시마 타케시(辛島驍)

홍석표
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 133-155 ( 총 23 pages)
6,300
초록보기
辛島驍和申彦俊于1933年1月和5月分別拜訪過魯迅, 魯迅講給他們聽的也大致相同。其內容都是批判民族主義文藝, 擁護左翼文藝。 ?外更有趣的是他們對魯迅住處的描寫也近乎一致。 辛島驍把魯迅的住處稱之爲“隱家”, 申彦俊也把魯迅的住處稱之爲“來到魯迅隱居的房子”。辛島驍和申彦俊都對魯迅的隱居進行述說, 爲的是想强調他們與魯迅的相見是在極度隱秘的情況下進行的。 申彦俊和辛島驍幾乎在同一個時期拜訪過魯迅, 幷且魯迅與他們之間交談的內容也幾乎相同, 那他們塑造出來的魯迅的形象會是?樣? 進一步說 應如何評价他們與魯迅的相見? 申彦俊對中國民衆的力量持樂觀態度, 因此能勾把握到中國情勢會是無産階級勢力占思想界的主流。 申彦俊根据這一認識, 想把“左翼方面”的魯迅突出爲無産階級作家, 敬告給韓國讀者的。 申彦俊和魯迅的相見, 足以體現出了當時參加韓國獨立運動的申彦俊對魯迅的了解以及反映出了當時韓國人對魯迅所具有的期待, 因此可以說?的意義無比重大。 辛島驍在朝鮮發表的有關中國新文學的文章大低是他在北京和上海見到魯迅以後, 通過和魯迅的交談對所了解到的中國的文壇情況弄淸之後寫出來的。 因此可以說辛島驍對中國新文藝的理解是通過魯迅實現的, 他從魯迅那里直接廳取了中國文壇的情況, 因此才能勾活 生生地把中國新文藝介紹出來。 勿庸置疑, 魯迅與辛島驍的交流是在日本全面侵略中國之際, 因此在中日雙方民間性質的知識人之間交流上來講是値得注目的。 但是如若確認辛島驍1933年1月拜訪魯迅回到朝鮮之後, 在任京城帝國大學敎授期間, 逐漸參與“朝鮮文人協會”的締結, 大力宣傳日本的“國策”之活動的話, “進步文學的交流”這種說法就有失妥當。 以後爲了正確地評价辛島驍拜訪魯迅, 有必要充分地認淸辛島驍大力宣傳日本的“國策”以及他在朝鮮的活動和其思想傾向。
5,800
초록보기
古代中國人把有關政治經濟社會文化各方面的故事總集稱爲`類書`. 中國正式編纂類書, 從三國魏文帝曹丕勅令編纂《皇覽》 開始, 但是大部分亡佚, 現存類書中最早的就是《北堂書?》 《藝文類聚》 《初學記》. 以後經過宋明淸, 出現了?多類書. 其中《山堂肆考》 是明代彭大翼私下編纂的類書. 彭大翼個人地綜合以前的多種類書, 所以該書里在記述上有些錯誤. 此論文爲了發現和修正這些錯誤, 分成由於字形類似的錯誤, 由於錯視現象的錯誤, 由於著者無知的錯誤, 由於脫字衍字的錯誤, 和原典本身的錯誤等等幾個項目, 來進行論議了. 總而言之, 讀者需要豫想某些類書里會有多種錯誤, 用與其他類書和原典比較, 校勘的方式來讀書.

중국어 명사구 어순에 대한 언어 유형론적인 고찰

강병규
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 175-207 ( 총 33 pages)
7,300
초록보기
本文在語言類型學理論背景下, 對漢語名詞短語的語序類型進行了統計分析。 現代漢語的名詞修?語成分在核心的左邊, 核心在右邊, 卽[(領屬語, 關系從句)+指示代詞+數量詞+非謂形容詞+名詞], 有時指示成分可以放在關系從句的前面。 漢語名詞短語屬于Head-Final類型, 與此相比, 漢語的動詞短語屬于Head-Initial類型, 核心動詞放在左邊。 這就違背了Greenberg所提出的語序普遍性。 漢語的名詞短語語序具有一個特点, 修?語成分都放在核心的左邊, 與典型的SVO語言不一樣。 本文利用The World Atlas of Language Structures (WALS)(2011)的語言數据, 分析了1000多種語言的名詞短語語序類型, 從中考察了漢語名詞短語所具有的特点。 ?外, 本文主要參考了Greenberg(1963), Dik(1978), Hawkins(2004), Rijkhoff(2004), Dryer(2005), 劉丹 靑(2005), 陸丙甫(2005), 唐正大(2007)的觀点。 大量語言統計結果表現出語序類型之間的共性。這些語序共性背后存在一系列原則。 本文在語言類型學家的硏究基礎上提出盡可能少而簡化的原則。 通過跨語言硏究, 我們發現SVO和SOV語言中名詞修?語前置和后置分布不均?, 求其原因, 就在于核心成分的處理方式不一樣。 本文所提出的三種語序排序原則爲有“最早直接成分”(Early Immediate Constituent, Hawkins 1994)原則, 復雜性增加原則(LIPOC, Dik1989), 核心成分緊?性原則(Head Proximity Principle, Rijkhoff 2004)。

`一+N+X` 중 `一`에 대한 의미분석

초팽염
한국중국어문학회|중국문학  69권 0호, 2011 pp. 209-229 ( 총 21 pages)
6,100
초록보기
我們把現代漢語中名詞與“一”結合的結構分爲“一1+N1+X1”(如:一杯水)和“一2+N2+X2” (如:一地水)。 大部分的硏究者在探討這一結構時多在“一1”表達數的含義, “一2”表達“滿” 的含義的前提下對“N1”和“N2”的語義特征進行了分析。 但我們發現“N2”在符合語義特征的條件下仍然有?多不合法的句子産生, 而且在語料庫中可以?到?多“一2”與“滿”共用或者 兩者无法替換的語言現象。 這說明“一2”與“滿”存在互不相同的語義功能。 本文試圖從認知語言學的角度探尋形式相似的兩個結構中的“一”在語義特征上是否有相似点。 結果發現雖然“一1+N1+X1”表達的是個體量, “一2+N2+X2”表達的是整體量, 但是“一”在兩個結構中都承擔着量化的語義功能。 “一1”是對個體的量化, “一2”是對整體范圍的測定。 因爲量化的對象和量化的方式都不一樣, 因此“一1”與“一2”在結構中所表現出來的語義也有一定的差異。 這種差異來自人們在把握客觀事物時的觀察角度, 當我們把注意力集中于事物的邊界時, “一”表達的是個體的數量;當我們把注意力集中于因具有同質性而能形成一個整體的構成成員時, “一”表達的是整體的量。 在我們確定構成成員是否能形成一個整體的過程中, 由于視線的發散會在知覺上産生强密度的感覺, 因此“一2”還會衍生出“滿”的語義特征。
1 2 >