글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

> 한국중국학회 > 중국학보 > 62권 0호

중국학보검색

Chung Kuk Hak Po [Journal of Chinese Studies]


  • - 주제 : 어문학분야 > 중어중문학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1226-850x
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 62권 0호 (2010)
7,200
초록보기
聯合國世界環境開發委員會(WCED)已對現代物質文明導致的弊病, 提出了嚴重警告: 發展、富饒、開發等物質價値, 均是要以地球無盡的內在資源作爲前提的。但是地球的資源是有限的, 世界人口的爆發性增長以及文明人士對物質價値的追求, 阻애著人類社會的持續發展。現代韓國社會的安康精神, 正朝著令人擔憂的方向偏離。打著安康的幌子、用著一水兒名牌兒的富有階層, 或是對自己的文化方式振振有詞, 或是拿來作爲炫耀自己身빈的手段。他們不理會安康的根本精神, 無視安康精神應有的走向, 暴露出一味追求個人幸福的貪람的嘴검。這深化了社會階層之間的不平等與不和諧感, 온釀著嚴重的危機。這種危險性將成爲加速人類危機的公敵。於是早日提出一種理想的安康模式就顯得尤爲迫切。本文正是試圖通過對北宋時期蘇東坡人生的考察而摸索出答案。過著流放生活的蘇東坡, 卽使是在逆境之中, 也能發現苦難所給予的肯定價値。他擺脫了二分法的狹隘視角, 以超脫與洞悉的眼光宏觀自己的人生航線。他堪稱幽默大師, 雖身處逆境, 但總是願與人分享快樂, 創造出幽默的閑暇, 病重時更是以幽默與歡笑渡過難關。遵循無欲的生活准則, 他享受了眞正的安康生活。我們今天應該追求的安康, 絶不能染上道敎所說的``欲望與執迷不悟``的性質。就像東坡的人生, 應該立足於佛家與老莊之思想, 從質上對精神側面的價値進行發現, 根據具體情況合理地構現我們的生活。但是由於人類存在著欲望, 因而就不能奢望所有人都能像東坡那樣經營無欲的人生。因此, 社會領導集團的有識之士, 應該首先從自我做起, 방效東坡的人生, 挺身走在實踐眞正安康運動的前列。儒家思想强調出這一必要性。只有融合儒佛道的思想, 才能創造出一種讓工作與休息、家庭與社會、個人與集體、對欲望的滿足與節制, 均能得到有效協調的安康文化。只有這樣, 人類社會才能實現持續發展。

어문학부(語文學部) : 송대 문단의 주방언사(周邦彦詞)에 대한 평가 고찰

김정희 ( Jung Hee Kim )
한국중국학회|중국학보  62권 0호, 2010 pp. 35-54 ( 총 20 pages)
6,000
초록보기
周邦彦(1056-1121)生活的年代, 處於北宋後期。淸眞詞在當時及後代皆傳播極廣, 影響甚大。歌唱傳播是詞體文學區別於以文本傳播爲主的傳統詩文等文學形式的一大特色, 而周邦彦又因其精擅音律的才藝和成就, 因此他創作的淸眞詞得以借助於歌妓的歌唱傳播而風行於從北宋後期直至宋末元初這一特定的歷史時期。但是淸眞詞的傳播也運用文本傳播形式, 不僅與淸眞詞的歌唱傳播相伴而行, 而且在周詞已不能歌唱的時代却能更充分更長久地發揮了他的傳播功能, 更有力地凸現出淸眞詞的格律特徵和文學成就。周邦彦在宋代不僅有自己詞專集的編輯刻印, 而且還有多種板本流行和傳世, 對詞的當下傳播發揮了重要的作用。淸眞詞, 南宋高宗紹興間已有刻本傳世, 就他詞集的編輯和刻印, 大致是在北宋末年至南宋初期。宋代編刻和流行的周邦彦詞集12種板本, 雖然有些已經散佚不傳, 但大多見諸於宋代文獻的著錄。宋人對淸眞詞的評價, 可從宋人詞集序言或提要, 宋人詞話及宋人選宋詞中窺見一斑。在王灼以前的詩文及詞話中, 言及周邦彦者不多, 言及者也僅僅廖廖數語, 非特推重。南渡後到强煥序淸眞詞的淳熙庚子(1180)年間, 王灼、曾조等, 對周邦彦詞有了某種程度的關注。他們的看法, 基本上代表了南宋前期文人對淸眞詞的普遍觀點。强煥序淸眞詞, 標志著周邦彦進入一流詞人時代的到來。他總體上對淸眞詞的藝術匠心進行槪括:"一觴一詠, 句中有眼, 膾炙人口者。" 在吳文英、張炎時代淸眞詞仍傳唱人口, 廣披管絃。령外, 就文人創作, 淸眞詞在此時實際上起到了詞譜的作用, 就有方千裏楊澤民逐詞和淸眞詞。南宋時期選宋詞選本『草堂詩餘』, 『陽春白雪』以周邦彦的詞作入選最多。張炎、沈義父在各自著作中多次提到當時學周邦彦者흔多。沈義父『樂府指迷』宣告了宋代詞學的終結: "凡作詞, 當以淸眞爲主. 蓋淸眞最爲知音, 且無一點市井氣, 下字運意, 皆有法度。" 淸眞詞乃集詞體之大成, 最爲詞家雅詞正宗。

어문학부(語文學部) : 당시(唐詩)중에 나타난 근화(槿花) 묘사양상 고찰

배다니엘 ( Da Ni El Bae )
한국중국학회|중국학보  62권 0호, 2010 pp. 55-71 ( 총 17 pages)
5,700
초록보기
槿花別名爲朝開暮落、籬障花、朱槿、赤槿等. 花期6-9月, 有時可延續至秋天, 適應性흔强, 夏季開花不絶. 而槿花具有別的花卉所不具備的獨特性: 朝發暮落, 却又日日不絶. 槿花靜靜地生長在普通人所不爲關注的角落裏, 却依然未能逃過靈秀詩人的筆端, 在唐詩的花園中與百花一起爭奇鬪염. 本篇論文對於唐詩中的槿花意象特征, 在主要三個方向的主題下分析了槿花意象.第一, 唐詩中的槿花是含有純眞美麗的審美的存在. 白的如雪, 紅的欲滴, 鮮염欲燃的槿花常被用在詩歌中烘托開朗, 明朗的氣分. 在描寫槿花的開花, 鮮紅的艶麗, 天天不絶的連續性等, 詩人們的筆調흔喜歡追求輕松愉快, 所以他們一般未聯想到槿花所含有的美麗的短暫, 只喜歡用力描寫槿花的純眞自然美感.第二, 槿花特性中含有``朝開暮落``的短暫易逝面貌. 這種特性往往以唐詩中的槿花比喩愛情的短暫易逝, 容顔易變, 朝開暮斂, 零落在瞬息等的無限感慨. 美好的事物總是這樣短暫, 不免讓人爲之歎息, 而對詩歌中出現的槿花抒發對美好事物不能長存的완惜. 可以說這也是槿花的獨有特徵.第三, 槿花一日盛開是爲榮耀, 雖有``朝開暮落``的短暫, 且一日一回新, 타盡情的展現著自己的生命力. 有詩人從槿花的朝開暮落飜出新意, 將槿花``晨盛暮衰``變爲``夕死朝榮``, 化悲觀失望爲充滿信心, 描寫出値得稱頌的精彩對象.在唐代詩歌中, 不論是以槿花爲主題, 還是僅僅包含槿花意象, 作品中槿花意象的審美屬性、審美內涵都較爲單一, 唐詩中槿花意象的深層意蘊還需要充分有效的揭示.

어문학부(語文學部) : 왕사정(王士禎) 사론(詞論) 연구(硏究)

이석형 ( Seok Hyoung Lee )
한국중국학회|중국학보  62권 0호, 2010 pp. 73-93 ( 총 21 pages)
6,100
초록보기
順治康熙政體交替期在揚州展開史學活動的王士禎爲淸詞的中興做出了重大的貢獻, 他雖未提出有體系的詞論, 但他對詞所作出的一些議論從許多方面影響著淸初詞壇對詞學的認識。王士禎將中國詩歌隨著時代不斷發展變化的原動力總結爲``聲音之道``的變化。他認爲詞也是因聲音之道的作用而産生的, 因此可以說詞是古詩的後裔, 也是由樂府轉化而成的。由此他認爲在詞樂已經失傳的淸初詞壇爲了區別詞體固有的特性恢複詞體原有的音樂性是最爲緊迫需要解決的問題, 從而他告誡詞人們應努力加深對音律的理解。同時他從文學的角度從題材的運用、風格、審美情趣的差異擧出具體作品爲例極爲形象化地說明了詞與詩曲的差異。對於正變論, 他接受了將曆史年代比較久遠的婉約派詞風視爲正而將在其後産生的豪放派詩風視爲變的傳統觀點。而對於根據聲音之道的變化而帶來的詞體變化發展的當然性而認定詞體風格的多樣性幷以詞體風格的優劣論爲根據的正變論則抱著反對態度。將神韻視爲所有藝術形式所具有的審美特征的王士禎也試圖將這一槪念適用於詞從而對詞加以分析。他將神韻視爲作品評價, 藝術形象的塑造, 詠物詞的批評, 對詞欣賞的態度的重要基准。但他區分個人的情趣與對曆史事實的評價, 對於神韻見弱的南宋詞從變化的角度表明了肯定的態度體現了寬容的論者的態度。
5,600
초록보기
``連珠``是一種特殊的文體,與賦及騈文都有極深的淵源。(晉)傅玄、(梁)沈約、劉協、蕭統、(宋)李昉、(明)吳訥、徐師曾等人曾探討其涵義和發生發展的情況。``連珠``萌芽於先秦諸子散文, 興盛於漢魏六朝, 衰弱於唐宋, 復興於明淸。本文以王夫之<連珠二十八首>爲主要對象, 著重從句式、用韻、表現手法與修辭等方面入手, 探討分析王夫之<連珠二十八首>的文體特點以及其價値和意義。王夫之<連珠二十八首>通過對自然和人文現象的精細觀察和深入思索, 使用嚴格而整齊的句式, 運用大量的典故、對偶、比喩、對比等表現手以及論理推理手法來表達事理, 寓事理於具體鮮明的形象之中, 造成一種婉曲而又有勸誡的表現效果。其勸誡是以效忠明朝, 抵抗淸朝爲主要目的。王夫之的<連珠二十八首>在含蓄性, 諷刺性, 象徵性, 藝術性等方面都極爲豊富。這些特點是由他的學問基礎、藝術素養、時代精神以及環境影響綜合而成的結果。其價値和意義在於, 面臨漢魏六朝以來``連珠``體日漸衰落的狀況, 王夫之將這一文體從新復興於淸代以維持其命脈, 由此也可以窺知``連珠``的特點, 體制, 面貌等。
6,400
초록보기
In our daily life in the sovereign nation, we are faced with international and global phenomena. These expressions, ``sovereign state`` and ``international relations`` are so much familiar to us; however, they became used in the East Asian Hanja (Chinese character) culture not too long ago. ``When`` were these terms introduced into the East Asian Hanja culture, and ``what process`` did they undergo to get established? What does it politically entail that the phenomena, which are called by these terms, become universal? This paper addresses these questions. For the purpose of the discussion, this paper initially examines the account and significance of such concepts as ``sovereignty`` and ``international`` that emerged in Europe. Then it looked into how such new notions were translated, disseminated, and accepted into the Hanja culture in the 19th century, when the ``West moves to dominate the East.`` It was the books of Mangukgongbeop, which correspond to the international law of today that played a matrical role to the birth of new political concepts in the great transformation of the 19th century. In this light, the paper investigated the various editions of Mangukgongbeop of those days. Based on this research, the analysis of historical context and meaning is presented with regard to the fact that a ``sovereign nation`` has appeared in the East Asian culture as a new concept for country, and the relationship ``among`` countries has changed into the ``international`` relationship which connotes independent and mutually parallel relations.
초록보기
定州40號漢墓出土的簡本『論語』1973年出土於西漢中山懷王劉修墓中, 1997年由文物出版社正式出版公布。由於타是目前發現最早的『論語』抄本。簡本『論語』的成書年代當『齊論』『魯論』『古論』三『論』幷行的時期, 無法達成共識。其實, 從考察定州簡本『論語』的用字抄寫時的情況來看, 其應爲漢高祖時期的産物。本文對照簡本『論語』與今本『論語』發現其與今本的差異較少, 只是文字上有許多不同之處, 大約700多字。而這些異文的産生, 一是因抄寫訛誤、脫漏、誤倒登原因, 一是因多用通假字的關系, 簡本『論語』通假字使用了233次。其中簡本『論語』與今本『論語』文字具有非諧聲關系的101組。本文擧一些同音通假字和音近通假字例子作形音義上的分析。

어문학부(語文學部) : 스코포스 이론으로 분석한 음식메뉴의 문제점과 그에 따른 번역전략

김진아 ( Jin Ah Kim )
한국중국학회|중국학보  62권 0호, 2010 pp. 155-172 ( 총 18 pages)
5,800
초록보기
本論文是基於功能主義飜譯理論中的飜譯功能, 篇章功能考察了菜肴中文飜譯。考察對象爲韓國觀光公司向外國遊客提供出版的『飮食文化與接待文化』一書。這本書收錄了1700多個韓食菜肴。觀察結果所收錄的菜肴中有不少是來自於國外菜肴名稱。本論文對此提出了處理這類菜肴的飜譯方式, 建議采取音譯+解釋的飜譯戰略。這種方式可以突出飜譯與語篇的功能。不僅如此, 在處理對具有寫意性或者含有文化因素的菜單飜譯采取飜譯戰略時, 强調不僅要考慮讀者的要求, 而且要注重目的語的文化和審美觀,還强調了在樹立飜譯戰略時, 縮減兩邊文化的飜譯員的重要角色。

어문학부(語文學部) : 임어당(林語堂) 번역론 연구

손지봉 ( Ji Bong Son )
한국중국학회|중국학보  62권 0호, 2010 pp. 173-189 ( 총 17 pages)
5,700
초록보기
Lin Yu Tang is known as a translation theorist, who put forwarded Esthetic translation theory, one of ten translation theories in China. The author shows in this thesis that Lin`s theory serves as a bridge leading to the translation theory of Guo Mo Ruo(郭沫若), transcending Xindayalun(信達雅論, a translation theory)proposed by Yan Fu(嚴復). The author reviews the process in which Lin becomes a writer by taking a look at his life and career. Lin Yu Tang claimed that Yanfu`s Xindayalun corresponds with his three standards of translation: accuracy, coherence and beauty. Lin`s standard of beauty spans much larger scope than Yanfu`s Ah comprises. Lin said thattranslation is an art to the extent that art is a creative activity. He argues that a translator should be equipped with creative ability and literary experience. He also stressed the talent and training of a translator. He said that a translator should be able to understand fully the original text and to speak Chinese fluently. He shied away from the use of the terms such as literal translation and contextual translation. Instead, tried, without much success, to use the terms, word-for-word translation and phrasal translation. He emphasized the responsibility of a translator as a writer, reader and artist. He made it clear that a final responsibility of a translation falls on the shoulder of a translator. The author also showed Lin Yu Tang status as a translator who translated Chinese texts to English and as a writer who wrote in English.
6,200
초록보기
中日戰爭爆發後, 工業生産不足引起供不應求現像, 隨之還出現了物價上漲. 尤其重慶, 雲南等國民政府統治區由於缺乏生産設備, 比上海等沿岸地區, 這種現像更爲嚴重, 而普遍發生了物價上漲.衆所周知, 戰爭勝敗離不開軍需以及日用必需品供給的經濟基礎.從此, 戰爭爆發後國民政府早就採取把上海等地區生産設備遷移到重慶等大後方地區.雖然如此, 上海工商資本家總是沒能積極參加國民政府這一政策,其實大部分生産設備留在上海等沿岸地區.雖然遷移設備對後方地區的貢獻不少, 但是其對物價平抑力量或者效果沒能足구.因而國民政府統治區非得依고上海等日本帝國主義占領地區的供給不可. 換句話說, 戰時上海等工業發展仍然依고後方地區的尨大消費.從此可見, 戰時上海等占領地區근國民政府統治區還互相保持密接經濟關係.因此, 日本帝國主義以爲上海租界地區戰後還繼續保持政治中立, 而滿足後方工産品需求以幇助重慶國民政府堅持推進抗日戰爭. 因此, 日本帝國主義盡量試圖封鎖援蔣通道, 就是從上海, 香港到國民政府統治區的商品供給, 而試圖沮止上海근後方之間的經濟交流. 日本帝國主義對國民政府統治區的經濟封鎖漸漸影響重慶等後方地區的物資需給, 因而引起物價急激上漲.爲解決供不應求及物價上漲, 重慶國民政府著手推行物價統制政策, 主要限制出수價格以防止物價上漲, 通貨膨脹. 除此之外, 重慶國民政府徹底調査工廠生産成本以及出수價格, 以便平億過渡或者故意提高物價, 進而宣布法律規定以徹底調査後揭發돈積, 居奇, 投機行爲, 以按照法律規定處罰.在這一過程當中, 爲平億物價起見, 過빈限制消費價格, 而這一措施還往往沒反映正常生産利潤, 反而嚴重侵害工商資本家的合法利潤.盡管如此, 工商資本家爲衛護合法生産利潤起見, 通過黑市場繼續堅持돈積, 居奇.抗戰時期重慶國民政府實施的物價統制政策還嚴重限制正常工商業發展, 終於導致工業全般衰退. 理所當然, 中日戰爭嚴重影響對國民政府統治區的正常物資供給或者工商業衰退. 盡管如此, 工商資本家以爲政府經濟政策過빈限制工商業的合法利潤, 這種錯誤就成爲經濟衰退的根本原因. 抗戰期間國民政府和工商資本家之間的關係具有非常重要意思.這基本上連續到戰後兩者之間的關係.
1 2 >