글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

중국학연구검색

The Journal of Chinese Studies


  • - 주제 : 어문학분야 > 언어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 계간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-3458
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 70권 0호 (2014)

유향(劉向) 『열녀전(列女傳)』에 표현된 여성 화자의 논변

강현경 ( Kang Hyunkyung )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 3-24 ( 총 22 pages)
6,200
초록보기
西漢時代劉向所撰『列女傳』共7卷, 收錄賢妃ㆍ貞婦ㆍ良妻ㆍ孝女所實踐的美德嘉行以及淫女ㆍ愚婦所引起的亡國敗身的淫行妄動, 分爲「母儀傳」ㆍ「賢明傳」ㆍ「仁智傳」ㆍ「貞順傳」ㆍ「節義傳」ㆍ「辯通傳」ㆍ「孼嬖傳」等7類. 『漢書ㆍ楚元王傳』記錄『列女傳』爲“向睹俗彌奢淫, 而趙衛之屬起微賤, 踰禮制, 向以爲王敎由內及外, 自近者始. 故採取詩書所載賢妃貞婦, 興國顯家可法則, 及孼嬖亂亡者, 序次爲『列女傳』凡八篇, 以戒天子.” 由此可推知『列女傳』屬於漢代諷諫讀物. 筆者認爲劉向透過列女談中所表現的勸諫之辭, 以戒天子(成帝), 爲了反映編撰意圖, 撰者運用獨特的表現技法. 除「孼嬖傳」的傳文外, 都是以‘女性’爲主角, 特別顯示以女性話者之論辯爲主的記述態度. 因而該要探討『列女傳』中所出現的女性話者與男性聽者之間所說的內容及其表現態度. 女性話者一遇到男性(聽者)所引起的事件或狀況, 必須就用佳言警策, 或者合於禮規的語言, 來解決男性所引起的問題, 甚至於詰責勸戒對方男性聽者. 撰者用這樣的女性與男性之間所談的語言展開傳文中出現的事件始末, 而女性的論辯在文辭表層上是解決事件之言, 其實在其深層上屬於內含撰者政治觀的諫言之辭. 筆者于此可推斷的觀點, 是出於話者(女性)與聽者(男性)互相談論的問題大部分屬於道德規範乃至政治案件及其弊端的. 尤其是, 撰者採用‘正反合結構’以及‘額子結構’來表現的女性話者(主角)的論辯當中, 暗含有‘戒天子’之深奧的編撰意圖. 因此, 筆者可以評定在中國文學發展史上『列女傳』屬於漢代勸諫文學或者諷諫文學的代表作品.

논어(論語)의 ‘소이위현혜(素以爲絢兮)’로 본 시경(詩經) 위풍석인(衛風碩人)의 인물묘사

金基喆 ( Kim Ki-chul )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 25-44 ( 총 20 pages)
6,000
초록보기
孔子在敎育詩經時, 針對賦詩, 讓他徒弟多練習如何能應用詩興, 因爲這是當時士大夫必備的學問。論語諸篇里載有其例, 卽衛風碩人與淇奧乃其典型例子。‘素以爲绚兮’一句就是孔夫子敎導學生興詩時所引用的, 如今記錄在論語八佾篇里。 孔子以來, 絶大多數后人都把該一句當作逸句, 但那幷不是逸句, 而是應該說那是每當他老人家在碩人篇說興擧例時引用的話語才對。他是一定知道碩人第二章對庄姜的描寫是如何神妙非凡的。尤其是末兩句‘巧笑倩兮, 美目盼兮’確實對庄姜的神采起着畵龍点睛的作用, 他不會不知道的。對此兩句, 他認爲最恰當的詩興不外是‘素以爲绚兮’這一句, 因此對學生他是一向這樣傳授的吧。但子夏總不明白此兩句如何能與‘素以爲絢兮’一句劃個等號, 似有風馬牛不相及之嫌, 于是終于提問的。老師就對發奮努力的弟子再次給個啓示, 這次是‘绘事后素’一句。果然, 到了這一環節, 子夏才豁然開朗, 立刻反問說‘禮后乎’。透過這番師徒問答, 可以知道關鍵在于一個‘素’字, 而且那是绘畵時必備的白色質地。 最后兩句‘巧笑倩兮, 美目盼兮’就把庄姜巧妙的笑容, 美麗的眼睛都点出來, 直把個絶世美人活活請出來在書本上晃漾。確實傳神爲照, 正在阿堵。孔子也知道此兩句究竟是多么绚麗的描绘, 不得不嘆爲觀止, 但若沒有前面數句對庄姜白嫩皮膚的寫實, 后面兩句笑容的绚麗會難免褪色的。可見‘素以爲絢兮’的‘素’, 不外是庄姜白玉般美膚。因此再華麗而動情的笑貌, 若沒有身體白白的嫩皮, 就衬托不出動人的美麗笑容。禮也如此, 若沒有基本德性修養, 再講究的形式都是虛僞的。孔子也許提醒當時知識分子, 度本質于外而只顧外在細節的風潮吧。 自古以來, 庄姜之所以能勾稱颂爲美女, 幷非因爲她美貌, 而是因爲這篇詩人无與倫比的描绘能力。庄姜躯體的各個部位, 均特寫在皮膚的白質上, 所以后面的畵龍点睛自然更爲突出, 可謂神妙也。東方美人向來注重旣白且嫩的皮膚, 卽使美的標准會隨着時代而流變的, 然而庄姜至今也還能享盡美女的贊揚, 也是他那詩歌作詩者的功勞。不是千古美麗身材, 而是千古絶妙描绘推擧她坐上美女寶座的。

진여의사(陳與義詞)가 조선(朝鮮)의 사(詞)와 시(詩)에 미친 영향(影響)

류기수 ( Ryu Geesoo )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 45-68 ( 총 24 pages)
6,400
초록보기
陳與義以詩名世, 被譽爲江西詩派的“三宗”之一, 然而他的詞作只不過18首, 在宋代詞壇起不了什么作用。不過陳與義的《无住詞》却深深影響着朝鮮詞的發展。之所以《无住詞》在朝鮮詞壇發揮其影響力, 是因爲朝鮮幾次飜刻《鬚溪先生評点簡齋詩集》, 此書卷十五有《无住詞》一卷, 喜歡簡齋詩的朝鮮文人也可以順便讀《无住詞》。 本文擬就陳與義的《无住詞》對朝鮮詩詞的影響進行細致地考査, 以助于尋找出朝鮮詞接納樣式的線索有較全面的理解。
6,300
초록보기
This study was performed to study on the value of On the art of Poetry談藝錄 written by Qian Zhongshu錢鍾書. Qian Zhongshu is based on his literary sensibility, academic background and critical thinking, he against the use of theory in Chinese literature discourse, and tried to discuss TangSong唐宋 poetry in a view point of writing style. Although both sides are different with each other, in other words, Song poetry succeed to Tang literature, it has completed its style of new poetry. Therefore, Qian tried to merge the ancient and modern, the Chinese and Western canons, include TangSong Dynasty's notes on classical poetry. Qian's On the art of Poetry solved the ambiguity problem between appreciation and criticism of Chinese classical literature, it is apparent from his ability to observe and critical thinking, also he is faithful to the original and explored a theory of literature. I think Qian's On the art of Poetry will provide new insight into Qian's academic achievement, include many faces of theory in Chinese and Western literature.

關於“像”表示“相同或有共同點”的動詞說商榷

金鐘讚 ( Kim Jongchan ) , 彭吉軍 ( Peng Jijun )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 95-110 ( 총 16 pages)
5,600
초록보기
The dictionary of ≪Xiandai Hanyu Cidian≫ which was published by the publisher “Shangwu Inshuguan”, has now had a big influence on people in China. The dictionary describes the Chinese term “像” as a verb, and gives an example of it, the example is “他的面貌像他哥哥”. We can divide verbs into two different categories, intransitive verbs and transitive verbs, according to the ability to take an object or not. In the sentence mentioned above, “像” is used as a transitive verb that car take an object. In another dictionary named ≪Han·Ying Dacidian≫, there is a different example for the “像”, the example is “姐妹倆長得很像”. In this sentence, “像” can be modified by the adverb “很” which is used to express the degree of something. Furthermore “像” can’t take an object here, so we can say it is actually an adjective. The two different dictionaries describe “像” as a verb, which does not conform to the reality of the term “像”. I argue that they should revise their descriptions of “像” which has two different kinds of characteristics―namely transitive verb and adjective. Generally speaking, verbs, except for the ones which are used in expressing mentality, can not be modified by the adverb “很”. Interestingly enough, we can put the adverb “很” in front of the transitive one “像”. How could the transitive verb “很” be modified by “很”? I maintain that it is deeply related to the characteristics of the verb “像” which can be gradable.
6,300
초록보기
本文以連詞"但是"作爲硏究對象, 主要考察它連接的前后分句之間所存在的具體的語義關系。過去對連詞"但是"的硏究主要着眼于它在句法上的銜接功能, 而"但是"銜接的前后分句之間的語義關系得不到相應的重視。雖有部分學者以"但是"的語義功能爲硏究對象進行硏究, 但其硏究成果具有一定的局限性, 只對"但是"的語義功能做出鳥瞰式的描寫而做不出令人滿意的解釋。通過本文的分析, 我們可以了解到連詞"但是"銜接的分句之間存在的多種多樣的語義關系。其語義關系大致分爲兩個上位范疇(顯性的轉折關系、隱蔽的轉折關系)和五個下位范疇。這將有助于全面和系統地了解連詞“但是"所具有的語義功能。 連詞"但是"連接的兩個分句之間的具體語義關系如下 : 一, 具有反義關系的一對詞語所顯示的局部性轉折 二, 具有反義關系的前后兩個分句所顯示的整體性轉折 三, 會話含義和外顯之間的轉折 四, 積極義和消極義之間的對立關系所顯示的轉折 五, 表示'限制'、'補充'的轉折

이동동사 ‘나다’와 ‘출(出)’의 대조 연구

염철 ( Lian Zhe )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 135-159 ( 총 25 pages)
6,500
초록보기
移動動詞‘나다’和‘出’是使用頻率較高的動詞。對它們的對比硏究一般局限在作爲趨向動詞的語義和搭配關系, 幷取得了很多硏究成果。筆者認爲趨向動詞的語義擴展和搭配功能基于動詞的語義, 試着從它們作爲一般動詞, 跟生命體、具體事物、時間范疇、抽象事物等搭配使用中産生的語義和搭配關系, 找出‘나다’與‘出’之間的共性與個性。對比發現‘나다’在搭配上比較自由, 擴展派生義多于‘出’。 硏究發現, 在生命體的對應中‘나다’和‘出’共同擁有‘産出’之義。而‘나다’表示‘出生’義的時候, ‘出’作爲趨向動詞跟其他動詞搭配使用;‘出’表示‘脫離’之義的時候, ‘나다’則作爲補助動詞跟其他動詞搭配使用。除此之外, 韓國語的‘나다’具有‘分家’, ‘不滿’等派生義。 在具體事物的對應中, ‘나다’和‘出’共同擁有‘表露’和‘産出’的意義。此外‘나다’還表示‘形成’和‘出現’的派生義, ‘出’擁有‘脫離’、‘消耗’、‘出刊’等派生義。 在時間對應中, ‘나다’表現出了‘經過’和‘出現’之義, 而‘出’表現出了‘超過’之義。在抽象的對應中, ‘나다’和‘出’共同擁有‘發生’之義, 但是‘出’只局限在問題或事情等范圍。此外‘나다’還能表示‘形成’、‘表露’、‘導出’、‘到達’等派生義, ‘出’表示‘消耗’之義。

漢語新詞語和敎學

鄭莉芳 ( Cheng Lifang )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 161-183 ( 총 23 pages)
6,300
초록보기
詞匯是語言中變化最快的要素, 隨着時代的發展變化, 漢語也産生了大量的新詞語。漢語詞匯學硏究者不斷地關注新詞語的發展和變化, 因此也做了不少硏究, 但對于新詞語的敎學, 尤其是對外漢語敎學的部分, 目前還處于起步階段, 如把新詞語列入詞匯大綱的進度、課程大綱和原則的訂定、學科的建設等問題, 都有學者做了一些相關的硏究。敎師們在從事漢語敎學的過程中, 也常遇到學生在面對新詞語時, 不管是在詞義、用法或是飜譯等方面, 都會出現不少的難点和一定程度的障碍。因此, 探索新詞語的敎學方法可說是符合時代性又具生命力, 同時又能完善詞匯敎學系統, 提升漢語學習者的語言交際能力, 更能符合學生實際需要, 幇助他們了解中國新文化。漢語新詞語敎學的原則是依据實用性敎學目標, 明確敎學范圍;循序漸進, 由淺至深;依需求差異, 因材施敎, 然后要掃除障碍, 突破心防。根据這些敎學原則, 可采用類推法敎外來詞和新造詞、用對比法敎縮略詞、倣造詞和舊詞新義。此外, 可用飜譯法來深化新詞語的敎學, 同時運用多媒體來輔助敎學。本文所談的敎學方法, 大部分是歸納了學者們的硏究和筆者的敎學經驗, 而有些方法則是觀察部分韓國學生的學習難点后而提出的。

日据時期韓國漢語會話書的特点 - 以體例和內容爲中心

陳明娥 ( Chen Ming-e )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 185-208 ( 총 24 pages)
6,400
초록보기
Chinese conversation textbooks in Korea under Japanese Colonial Rule are different from those published by Translation Institute of Korea in the past. With the influence of politics, these Chinese conversation textbooks have some characteristics of mimic and times. In the view of Chinese language teaching, Chinese conversation textbooks in Korea under Japanese Colonial Rule have the following six distinct characteristics. Firstly, most of these conversation textbooks are comprehensive primary books in the view of the type. The language of these conversation textbooks is highly colloquial Beijing Mandarin. Furthermore, these textbooks are mostly quick self-study books. Secondly, some textbooks imitate the compile style of Yuyanzierji which established a mode from word to phrase, then to conversation. On the other hand, some textbooks imitate the compile style of Japanese conversation textbooks which take grammar as clue. All the conversation textbooks use the gradual, from easy to difficult compile principles. Thirdly, these conversation textbooks begin to emphasize on the language skills as well as conversational skills. Although session is still the main contents, most textbooks are integrated into the phonetics, lexicology, grammar and other linguistics knowledge. Fourth, many textbooks have set up a vocabulary module, which have some consistency in the classification quantity, content and also the order of categories. Fifth, conversation topic of these textbooks shows the teaching awareness of pragmatism which stress on conversation title and the daily life of ordinary people especially underlying public. It also reflects the new development of modern Chinese society. Sixth, these Chinese conversation textbooks are very valuable to the research of Chinese history which reflects the basic language features of Beijing Mandarin in the early republic of China. In addition to a certain country-specific features, many textbooks copy some contents of other Chinese textbooks overseas especially Japanese Mandarin textbooks in the corresponding period under the influence of political and cultural background.

중국 타이완 관계 변화 연구 : - 점진적 통일 가능성 탐구

황염 ( Huang Yan ) , 곽덕환 ( Kwak Dukhwan )
중국학연구회|중국학연구  70권 0호, 2014 pp. 211-229 ( 총 19 pages)
5,900
초록보기
Since the end of major military engagements in the Chinese Civil War in 1950, China and Taiwan have been opposed to each other. During the competition age, China claimed that it would set Taiwan free, while Taiwan insisted that it would liberate China. Recently, the two countries have promoted a mood of reconciliation and recreated their relationship through communications and exchanges. However, after China has gotten its legitimacy recognized by establishing diplomatic relations with the USA, Taiwan seemed to become degraded to the one of the Chinese local governments. Moreover, as China has entered into the western economic system with its reformation and openness policies, its economy has drastically grown and its influence has increased. To break the impasse, Taiwan came up with the countermeasure of Taiwanese independence but ended up failing to get their people’s support. After all, Taiwan would have to keep expanding exchanges with China in order to survive. In this situation, the issue of reunification between China and Taiwan has naturally come to the fore. The Chinese government suggests a "one country-two systems" formula, whereas Taiwan prefers a progressive reunification through negotiations and wants both countries to be recognized as equal sovereign nations. It will be quite interesting to see what choices China and Taiwan would make in order to become one unified country.
1 2 >