글로버메뉴 바로가기 본문 바로가기 하단메뉴 바로가기

논문검색은 역시 페이퍼서치

외국어로서의 독일어 (DaF in Korea)검색

Deutsch als Fremdsprache in Korea


  • - 주제 : 어문학분야 > 독어학
  • - 성격 : 학술지
  • - 간기: 반년간
  • - 국내 등재 : KCI 등재
  • - 해외 등재 : -
  • - ISSN : 1229-0122
  • - 간행물명 변경 사항 :
논문제목
수록 범위 : 8권 0호 (2001)
5,100
키워드보기
초록보기

Film im DaF-Unterricht - Zwei praktische Beispiele -

( Frank Grünert )
6,300
키워드보기
초록보기
키워드보기
초록보기
키워드보기
초록보기
독일어 발음교육 현장에서 많은 경우 각 음을 설명해 주는 과정에서 학생들에게 해당 발음을 교사가 직접 여러 차례 들려주고 따라 발음하게끔 하는 방법에 의존하는 경우가 많으며, 특히 우리말로 자세한 설명을 해줄 수 없는 원어민 교수의 경우에는 이러한 방법에 대한 의존도가 더욱 높을 수 밖에 없다. 그러나 단순히 듣고 따라 발음하기 방법에서는 학습자들이 독일어의 각 음을 청각적으로 확인하는 것만으로는 충분치 못한 독일어 음소들이 있으며 한국인에게 비교적 쉬운 음이라 할지라도 심지어 청각적으로 다른 음으로 청취해 버리는 경우도 있다. 음소별 청음테스트를 한 결과에 의하면 어두의 유성파열음인 b 음을 m 음으로 청음한 것이 바로 그 예들 중 하나이다. 특히 구강 내에서 이루어지는 마찰음들의 경우 외부에서 시각적으로 확인할 수가 없는 음들이기에 단순히 청각에만 의존하여 따라 발음하는 과정에서는 많은 실수가 일어날 수 밖에 없다. 낯선 독일어음이 생성되는 메커니즘을 이해하고 모국어인 한국어의 유사음과의 근본적인 차이에 대하여 통찰할 수 있게끔 하기 위해서는 청각적 확인 외에도 또한 음의 생성 원리 및 과정에 대한 시각적 이해가 필요하다. 이러한 문제 상황 및 필요성에 따라 본 논문에서는 어려운 독일어음들을 어떤 시각적 보조자료 또는 시각적 설명에 의해 초보자들에게 이해를 시킬 수 있는지를 밝히려고 시도해 보았다.
5,700
키워드보기
초록보기
텍스트 안에서 그림이 나타나는 경우는 드물지 않다. 그러나 그림을 주된 연구 대상으로 삼는 경우는 드물다. 최근 편집수단의 발달로 그림을 텍스트 안에 삽입하는 데는 기술적으로 크게 어려움이 없다. 앞으로의 연구 과제는 그림과 문자 텍스트가 상호 어떤 관계를 가지느냐를 규명하며 이들 텍스트구성 요소를 어떻게 유효 적절하게 사용하여 의사 소통 효과를 최적화 시키느냐에 있다. 이 글에서는 전문 텍스트 유형인 기업의 영업 상황 보고서 Lagebericht를 실례로 삼아 그림이 텍스트 속에서 어떤 형태로 나타나며 이들 형태가 규칙적으로 나타날 때 한 텍스트 유형을 특징짓는 기준으로 삼아도 되는 지를 점검해 보았다. 구체적인 텍스트 분석에 들어가기에 앞서 텍스트와 그림의 정의를 살펴보았다. 기존의 텍스트 연구에서는 주로 문자 텍스트에 치중했기 때문에 이런 문자 텍스트와 그림을 포함한 텍스트 관찰과는 구분이 필요하다. 그리고 그림의 유형도 다양해서 사실적인 그림과 도형이나 화살표, 표, 그래프를 사용하는 논리적 그림으로 크게 둘로 나누어 보았다. 이런 구분은 관찰 대상의 범위를 확인하는 데 필요한 작업이기도 하다. 이는 II장에서 다루었다. III장에서는 그림을 어떻게 이해할 수 있는지 방법을 궁리해 보았다. 그림을 구성하는 요소들을 찾아내는 작업과 함께 이들 요소들이 서로 결합하여 하나의 의미를 도출할 때 이를 파악하기 위해서 텍스트 수용자는 형태를 파악하는 지각 행위와 이렇게 파악된 형태를 언어와 결합하여 전체 맥락 속에서 정리하는 인식 행위를 거치는 사고 과정을 이행하여야만 한다. 이런 그림 이해 모델은 그림의 구조와 기능을 함께 파악하는 데 도움이 된다. IV장에서는 이런 그림 분석 모델을 이용하여 기업의 영업 상황 보고서를 분석하였다. 독일 기업의 영업 상황 보고서는 주식회사나 연간 매출이 커서 사회적으로 영향이 큰 회사들이 매 회계연도 말에 연말결산과 함께 이 결산표 내용과 해당 기업의 영업성과 및 전망을 글로 표현하여 발표하도록 독일상법 및 주식회사 법에서 규정하고 있다. 이와 같은 법적인 구속은 이런 유의 텍스트가 규격화되는 데 영향을 미친다. 이외에도 영업 상황 보고서의 작성자와 이의 수용자 층도 어느정도 예상할 수 있다. 보고서 작성자 한 사람은 전문가로서 불특정 다수의 비전문가에게 정보를 전하는 의사 소통 구조를 하고 있다. 이런 의사 소통구조는 영업 상황보고서가 아주 높은 수준의 전문텍스트가 될 수 없음을 말해 준다. 이런 외부적인 제약 요건을 고려하여 자동차산업, 화학산업 및 은행분야에서 각각 세 기업을 택해 분석을 시도해 보았다. 공통적으로 확인될 수 있었던 사실은 매출, 생산, 영업결과, 재정 상태 등을 신속하고 한 눈에 알아 볼 수 있게 도표나 그래프 등 논리적인 그림이 필수적으로 나타난다는 것이다. 이외에 회사제품이나 회사소개가 사진으로 삽입되기도 했다. 이는 영업 상황보고서의 딱딱한 분위기를 다소 줄여주면서 또 다른 한편 기업의 선전효과를 꾀한다고도 볼 수 있다. 이런 그림은 지면을 많이 차지하기 때문에 기업의 영업보고서 Geschäftsbericht의 일부분으로 작성될 때 텍스트 내 삽입이 가능하다. V장에서는 특정 그림이 조사된 거의 모든 영업 상황보고서에 공통으로 나타났으며 그 기능도 같기 때문에 이 그림들은 한 텍스트 유형을 특징짓는 변별표시로 간주될 수 있다고 결론지었다. VI장에서는 이런 연구 결과를 토대로 외국어로서의 독일어 수업, 언어비교 및 역사언어학적인 측면에서 응용 및 추가로 연구할 분야에 대해서도 언급해 두었다. 본 논문 결과를 각각 수업에 활용하거나 언어 비교 등을 위해 적용시키기 위해서는 더 구체적인 작업이 필요하며 이는 다음의 연구 과제로 남겨 둘까한다.
6,500
키워드보기
초록보기
Ein aufgabebasierter Fremdsprachenunterricht zielt darauf, dass die Lerner im Klassenzimmer verschiedene Aktivitäten durchführen, um die Fremdsprache zu verstehen, verarbeiten und produzieren. Bei deren Durchführung wird nicht auf die Form von zu behanndelnden fremdsprachlichen Items, sondern auf die Bedeutung fokussiert. Somit können sich die Lerner mithilfe von Aufgaben intensiv mit ‘Skill-using’-Übungen, d.h. Transfer- und Anwendungsübungen beschäftigen. Das Gelingen eines kommunikativen Fremdsprachenunterrichts hängt also im wesentlichen von der Art und Weise, wie solche kommunikative Aufgaben zu gestalten sind, ab. Bei der Gestaltung der kommunikativen Aufgabe im Fremdsprachenunterricht spielen Bilder eine zentrale Rolle, denn sie haben vielfältige Funktionen in Lehrwerken und im Unterricht. Sie sind wie folgt zusammenzufassen: Bilder als Sprech- und Schreibanlass, als ‘advance organizer’, als Bedeutungsträger zum Einführen von Wortschatz, als Illustration von Geschicchten, als Vorlage für Hörverständnisübungen, als erklärende Stütze für Grammatik, als optische Auflockerung, als emotional motivierende Illustration von Übungen (Vgl. Dreke 2001, Über die Vielfalt der Funktionen von Bildern in Lehrwerken und im Unterriicht. Vortragsmanusktipt auf dem 5. internationalen DaF Symposium in Korea). Ein aufgabebasierter Fremdsprachenunterricht, im dem vielfältige Bildmaterialien eingesetzt werden, integriert Hören, Sehen, Diskutieren/ Sprechen und Tun miteinander. Solche Intergration der verschiedenen Wahrnehmungskanäle erhöht die Aufmerksamkeit und Motivation der Lerner und mildert die Unnatürlichkeit der Kommunikation im Klassenzimmer. So verwandelt sich der Fremdsprachenunterricht, in dem vom Lehrer ausgehende einseitige Erklärungen dominant sind, in einen Ort, wo echte Kommunikation unter den Lernern stattfindet. Damit Bildmaterialien ihren didaktischen Mehrwert vollbringen können, ist jedoch eine sorgfältige Vorbereitung nötig. Ansonst ist die Gefahr der Übervisualisierung des Unterrichts, die die Lerner in die Rolle der passiven Bilderkonsumenten bringt, sehr groß. Im letzten Abschnitt des vorliegendem Artikels wird versucht, zu zeigen, wie Bilder unter aufgabebasiertem fremdsprachenunterrichtlichem Aspekt im DaF-Unterricht in Korea eingesetzt werden können. Dabei geht es um die Modalverben ‘können’, ‘müssen’ und ‘dürfen’. Sie werden um das Thema ‘Straßenverkehr’ herum aufeinander gebaut und von einer einfachen Transferübung zur freien Anwendung fortschreitend behandelt. Bildmaterialien halten mit diesem Fortschreiten Schritt, so dass stehende Bilder vor laufenden Bildern und ein Kurzfilm vor einem kurzen Spielfilm eingesetzt werden. Beim Einsatz der verschiedenen Bildmaterialien wird versucht zu zeigen, welche Arbeitstechniken für die verwendeten Bildtypen am besten geeignet sind.

독일어 수업에서의 문화교육의 학습구상과 주제선정

정진성 ( Ch. S. Dury Chung )
6,800
키워드보기
초록보기
Durch die weltweite Globalisierungstendenz und den technologischen Fortschritt kommt unsere Gesellschaft in rasche Verbindung mit fremden Kulturen. Das Erlernen einer Fremdsprache sollte uns dementsprechend nicht nur eine sprachliche Kommunikation, sondern auch ein besseres Verstehen der Sprache Gesellschaft und Kultur des Ziellandes ermöglichen. Die übergordneten Lernziele dieser Arbeit ist die Verbindung von deutschem Sprach- und Kulturunterricht, die sprachliches und kulturelles Lernen als Einheit und Wechselbeziehung fasst. Ausgehend vom jeweiligen Erkenntnis und Interessensstand der Lernenden sind Themen zusammensgestellt, deren Schwerpunkt auf geographischen, sozialen, politischen oder geschichtlichen Aspekten in Deutschland liegt· - Deutschland und seine Nachbarn, - Gemeinsame Kulturtradition - und doch Vielfalt - Entwicklung der Stadtkultur und die Folgen der jahrhundertelangen deutschen Kleinstaaterei, - Zum Stereotyp Deutsch und Stereotyp Koreanisch - Kulturelle Missverständnisse - Die missverstandene Disziplin und das Nationalgefühl der Neonazis. Die Vielfalt von authentischen Texten, Zeitungsartikel, Werbe anzeigen, Zitate und Gedichte sollen den interkulturellen Lernprozess stimulieren. Durch die Übungen zur Textarbeit, Angebote zu Rollenspiel und Diskussion sollen die Lernenden zur leichteren Begegnung und Auseinandersetzung mit der deutschen Sprache- und Kultur kommen.

텍스트층위에서의 문법학습

정현숙 ( Jung Hyun-sook )
5,800
키워드보기
초록보기
외국어 학습변화의 그 주된 핵심은 학습자를 중시하는 관점에서 고안된 교수법이라 할 수 있다. 다시 말하자면 전통적인 주입식 독일어 수업방식에서 현존했던 수업교재 및 자료들이나 문법을 가르쳤던 교수법의 편협성이나 한계를 지양하고 실제적으로 일상생활에서 나타나는 텍스트를 통한 외국어 학습습득이 자리 메김하고 있다. 본 논문에서는 Esa/ Graffmann이 텍스트언어학에 기저해서 외국어학습에 응용시킨 이론이 소개됨으로서 독일어 수업에 있어서 특히 교육적이고 어학적인 실제성이 부각되고 있다. 텍스트층위의 견지에서 본 문법학습을 어떤 방법으로 수업현장에서 체계적으로 적용되는지에 대한 그 가능성을 여러 교수법적 측면에 적용, 고려하였다. 목표어의 문법습득이 학습자에게 텍스트상에서 명시적으로 인지되는 이러한 모델이 수업현장에 투입되어 의사소통행위 능력배양에 초점을 맞추어야 함은 자명한 사실이다. 학습자의 텍스트 이해도와 생산력을 위한 기술적인 면들을 실증적으로 접근하기 위해서는 현시대의 이러한 외국어 학습이 필히 반영되어야 할 것이다.
키워드보기
초록보기
Die Begriffe der paradigmatischen und syntagmatischen Bezie hung, die eigentlich aus einer bestimmten Sprachtheorie, nämlich aus der von Ferdinand de Saussure begründeten strukturalistischen, stammen, sind im sprachwissenschaftlichen Bereich weit bekannt und werden heutzutage noch häufig behandelt und angewendet. Die beiden Begriffe gelten aber nicht allein als theoretische Konstrukte, die bestimmte strukturelle Relationen darstellen und zur systematischen Beobachtung bzw. Analyse eines komplexen Sprachphänomens verwendet werden. Die beiden haben auch eine große Bedeutung in bezug auf den Fremdsprachenunterricht. Sie können nämlich als Grundprinzipien dafür, Sprachmaterialien, die im Unterricht gelehrt bzw. gelernt werden müssen, zu systematisieren und registrieren. Aber die beiden Begriffe, also die paradigmatische und syntagmatische Beziehung, sind bisher in den Fremdsprachenunterrichten nicht zweckmäßig verwendet worden. Sie wurden allein in bezug auf einen isolierten Einzelsatz behandelt, was für den kommunikationsorientierten Fremdsprachenunterricht nicht günstig ist. Es ist also erforderlich, daß die beiden Begriffe über die Satzgrenze hinaus im Text festgestellt werden, wofür vorausgesetzt ist, daß man bei der Betrachtung der sprachlichen Größen deren kommunikativ-funktionale Verhältnisse im Text mitberücksichtigt.

독일어에서 어간형성소로서의 Schwa

유시택 ( Yu Si-taek )
7,000
키워드보기
초록보기
In der traditionellen Grammatik des Deutschen nennt man das stammfinale Schwa in einem Wort wie Ende das stammbildende Element oder Pseudosuffix. Aus diesen Bezeichnungen ist der unklare morphologische Status des stammfinalen Schwas leicht zu erkennen. Eine Folge davon ist die in der regelbasierten Theorie vertretene Auffassung, dass das stammfinale Schwa im Gegensatz zu stamminternen Schwas nicht voraussagbar ist und dass die Realisierung des stammfinalen Schwas durch eine morphologische Regel zu beschreiben ist, die eine Wurzel und ein Schwa zusammensetzt. In dieser Arbeit argumentiere ich dafür, dass nicht nur stamminterne Schwas, sondern auch das stammfinale Schwa voraussagbar und das Ergebnis der Interaktion zwischen prosodischen Constraints und Faithfulness-Constraints sind. Die hier vorgeschlagene Analyse zu dem stammfinalen Schwa im Rahmen der Optimalitätstheorie hat in zweierei Hinsicht theoretische Bedeutung: Erstens unterstützt sie die generelle Annahme, dass das wortinterne Schwa meistens phonologisch voraussagbar ist bis auf den Fall, wo Schwa selbst als Suffix auftritt (wie die Verbendung -e für 1. Person, Singular, Präsens, Indikativ). Es stellt sich dabei heraus, dass die Existenz des stammfinalen Schwas im Gegensatz zu der Annahme in der regelbasierten Theorie ebenfalls vorherzusagen ist. Zweitens zeigt diese Analyse, dass für das Auftreten des stammfinalen Schwas zwei Faktoren entscheidend sind: die Bewahrung der wurzelfinalen stimmhaften Obstruenten und die Minimalisierung der phonetischen Abweichungen zwischen einzelnen Flexionsformen. Diese beiden Faktoren sind in Konflikt mit Faithfullness-Constraints einerseits und wurzelspezifischen prosodischen Constraints andererseits.
1 2 >